марка КЖ

English translation: Marka KZh

14:23 Sep 15, 2016
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Russian term or phrase: марка КЖ
В типовом договоре

Разработка проектной документации марки КЖ объекта №2.
Anna Moklakova
Local time: 07:40
English translation:Marka KZh
Explanation:
У нас в проекте все марки транслитерируются, и даже само слово "марка" было решено не переводить.
Почему? Потому что это реалия российского проектирования, и итальянцы, участвующие в проекте, так и говорят (и пишут): "marka KZh"
Selected response from:

Elena Orekhova
Russian Federation
Local time: 09:40
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1марки КЖ (конструкции железобетонные)
rns
4Marka KZh
Elena Orekhova
4 -1Reinforced concrete structures brand
Dmitry Goykhman
3reinforced concrete structures
Denis Kazakov


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
марки КЖ (конструкции железобетонные)


Explanation:
http://mash-xxl.info/info/468248/

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-09-15 14:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

Чертежи фундаментов, выполненные из бетона или железобетона, входят в состав комплекта марки КЖ (конструкции железобетонные).

rns
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 190

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Misha: Now all you have to do is transliterate: KZh No. 2. Voila!
4 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Reinforced concrete structures brand


Explanation:
-

Dmitry Goykhman
Local time: 00:40
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  The Misha: You took what appears to be a proper name and made it a common one. The result is fairly confusing and sounds very strange in English. Natural English, that is.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reinforced concrete structures


Explanation:
Develop design documentation for the reinforced concrete structures of Building (facility, etc.) No. 2.
Здесь марка - тип чертежей, т.е. в составе проекта есть части: КЖ (конструкции железобетонные), КМ (конструкции металлические), АР (архитектурные решения). См. ГОСТ 21.101-97 Основные требования к проектной и рабочей документации

Denis Kazakov
Russian Federation
Local time: 07:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Marka KZh


Explanation:
У нас в проекте все марки транслитерируются, и даже само слово "марка" было решено не переводить.
Почему? Потому что это реалия российского проектирования, и итальянцы, участвующие в проекте, так и говорят (и пишут): "marka KZh"

Elena Orekhova
Russian Federation
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search