Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
слишком пригревшихся у власти
English translation:
got too cozy with the government
Added to glossary by
James McVay
Feb 18, 2011 23:30
13 yrs ago
Russian term
слишком пригревшихся у власти
Russian to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
This is from an article about the revolt in Egypt. Here's the context:
В Египте, кстати, исламские ортодоксы отделяют себя от радикалов-исламистов, исполь-зующих догмы Корана в политических целях, в т.ч. и в борьбе с властью, и это – одна из причин, почему на глазах «зеленеющий» Египет все-таки оставался светским государст-вом, а партия «Братья-мусульмане» запрещена. Этих ортодоксов, по существу задушивших исламский взрыв на старте 2011 г., оппозиционные светскому режиму группы назовут потом «предателями» и примут решение действовать самостоятельно, оставив «догматиков» ислама в покое. Но и исламисты не добились власти. Как ничего не получилось и у квартета светских оппозиционных партий, ***слишком пригревшихся у власти,*** но не оказавшихся способными взять её в свои руки.
I'm not sure what the author is trying to convey. Maybe something like, "got too close to te government"?
В Египте, кстати, исламские ортодоксы отделяют себя от радикалов-исламистов, исполь-зующих догмы Корана в политических целях, в т.ч. и в борьбе с властью, и это – одна из причин, почему на глазах «зеленеющий» Египет все-таки оставался светским государст-вом, а партия «Братья-мусульмане» запрещена. Этих ортодоксов, по существу задушивших исламский взрыв на старте 2011 г., оппозиционные светскому режиму группы назовут потом «предателями» и примут решение действовать самостоятельно, оставив «догматиков» ислама в покое. Но и исламисты не добились власти. Как ничего не получилось и у квартета светских оппозиционных партий, ***слишком пригревшихся у власти,*** но не оказавшихся способными взять её в свои руки.
I'm not sure what the author is trying to convey. Maybe something like, "got too close to te government"?
Proposed translations
(English)
References
feeling at home | Jurate Kazlauskaite |
Proposed translations
+8
29 mins
Selected
got too cozy with the government
I think that "cozy" reflects the meaning of пригревшихся more
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect! Thanks, GaryG."
1 hr
too comfortable at the top
...parties, which/who are too comfortable at the top...
8 hrs
pls see below
.... who had it too easy for too long (or "had too good a time (of it) for too long") (staying in power, using public office (for …. benefit, gains), using government resources, enjoying cushy (plum) jobs, working at government jobs, etc.)
13 hrs
feeling too comfortable near the governmental power, but unable to take that power into their hand
...
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2011-02-19 13:07:35 GMT)
--------------------------------------------------
feeling too comfortable
BEHIND the governmental power
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2011-02-19 13:07:35 GMT)
--------------------------------------------------
feeling too comfortable
BEHIND the governmental power
Reference comments
8 hrs
Reference:
feeling at home
This may mean that they feel as if they belong there:
feeling at home with power but never taking it under their control
feeling at home with power but never taking it under their control
Example sentence:
XXX
Something went wrong...