Jun 13, 2016 12:12
7 yrs ago
Russian term
разобраться по-чеченски
Russian to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Hey! How would you translate this saying into a correspondent idiomatic way? it means "to sort out things in an illegal way (as a Chechen"..is there any correspondent saying in English? The saying appears as a quotation in an article about the North Caucasus.
Proposed translations
(English)
4 -1 | do things under the table | Mark Hemming |
Change log
Jun 13, 2016 12:12: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
-1
9 mins
do things under the table
This is a good phrase you can use to describe illegal/underhand activity. See sentences below.
Example sentence:
It was strictly an under-the-table deal. The mayor made a few bucks under the table, too.
A lot of these people work 80-hour weeks with all or half of their salaries paid under the table.
Peer comment(s):
disagree |
Mikhail Kropotov
: Sorry, but this is wrong. The Russian expression literally says "doing things the Chechen way". Your English-language links are thus irrelevant. I know the asker wanted an expression with that very meaning, but this is not an English monolingual question.
1 hr
|
Discussion