Oct 31, 2009 21:06
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Отдел
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Здравсвуйте!
Такой вопрос. Контекст:
Начальник отдела по надзору за уголовно-процессуальной и оперативно-розыскной деятельностью ОРО РУВД Выборгского района (подпись).
Спасибо!
Такой вопрос. Контекст:
Начальник отдела по надзору за уголовно-процессуальной и оперативно-розыскной деятельностью ОРО РУВД Выборгского района (подпись).
Спасибо!
Proposed translations
(English)
3 +1 | division | Igor Blinov |
4 +3 | Department | Nick Grekov (X) |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
division
что-то мне подсказывает, в такой структуре лучше использовать "division", примерно так -
Chief Officer of Criminal Procedures and Operational-Investigative Activities Supervision Division
Chief Officer of Criminal Procedures and Operational-Investigative Activities Supervision Division
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Огромное спасибо!"
+3
2 mins
Department
Head of the Department for...
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
1 hr
|
Thank you, Jack!
|
|
agree |
Ravindra Godbole
5 hrs
|
Thank you, Ravindra!
|
|
agree |
Rinnel
9 hrs
|
Thank you, Jekaterina!
|
|
neutral |
Andrey Rykov
: Как будете тогда переводить РУВД, Ник?
10 hrs
|
Андрей, на всякий случай, перевод РУВД, как вариант - Regional Internal Affairs Directorate, а Department здесь отлично подходит.
|
Something went wrong...