Glossary entry (derived from question below)
Apr 8, 2019 13:43
5 yrs ago
32 viewers *
Russian term
Инфоцыган
Russian to English
Bus/Financial
Marketing / Market Research
fraud
"В отличие от онлайн-мошенников, лже-инвесторов, манипуляторов и фиктивных бизнес-гуру, *инфоцыгане* публично занимаются агрессивной вербовкой в коммерческие культы, используя хайп, приёмы НЛП, гипноз, ошибки логики и прочие уловки."
Proposed translations
(English)
4 +1 | online conman | rns |
4 -1 | info gypsy | Vladyslav Golovaty |
2 | cybergypsies | Boris Shapiro |
3 -1 | info hustlers | IrinaN |
References
Marketing fraud | Turdimurod Rakhmanov |
Change log
Apr 14, 2019 11:42: rns Created KOG entry
Proposed translations
+1
19 hrs
Selected
online conman
Peer comment(s):
agree |
Uly Marrero
: This is the perfect translation in my opinion; its meaning is instantly clear without any racial slurs.
1511 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю"
-1
12 mins
info gypsy
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Uly Marrero
: First off, I don't agree with "info" here in the meaning of "cyber", and even if it fit, it wouldn't be a separate word.
1511 days
|
1 hr
cybergypsies
Просто мне не нравится "инфо-". На практике наше "инфо-" чаще оказывается английским cyber- или online.
Note from asker:
Борис, вполне допустимо, но судя по тексту: "В инфобизнесе ... инфоцыгане предлагают дорогие, но банальные и бесполезные инфопродукты под видом проверенных временем и эффективных курсов, ноу-хау, франшизы, гарантированной раскрутки ... часто с настойчивой рекомендацией приобрести следующий и последующие...", речь о "кидалах" ('Bait and switch') в сфере ИНФОбизнеса, что следует отобразить в переводе. |
Peer comment(s):
agree |
Igor Kondrashkin
: Согласен!
45 mins
|
agree |
katerina turevich
: По-моему тоже. Слово, как термин, существует достаточно давно. Mожет разделить на два слова? cyber gypsies.
1 hr
|
Без проблем. Тут, кажется, ещё нет единой традиции - кто cyber security, кто cybersecurity...
|
|
disagree |
Turdimurod Rakhmanov
: здесь речь о: много обещают а результата нету, напр. гарантируем выучить язык в течении Х месяцев. Но в результате ничего. Cybergypsy could also mean IT fans among gypsies or gypsy internet users. Fig-ly you may use, it is possible, amigo!
2 hrs
|
No, it could not. There are no 'Cyberkirghiz' or 'Cyberukrainians' out there. Plus, they don't call them Gypsies no more in PC-land. // You still don't get it that nationalities use capital letters, do you? A whatever-gypsy is not a Gypsy.
|
|
disagree |
Uly Marrero
: We're assuming here that "Gypsy" has a negative connotation and is tantamount to a grifter in all languages, countries and cultures. I'd use a more generic word like cyberGRIFTER that doesn't target a specific people.
1511 days
|
-1
8 hrs
info hustlers
or cyber hustlers? Что лучше - у меня мнения нет.
Я так понимаю, что речь не об этнических цыганах:-), поэтому от gypsies надо бы отвязаться, не у всех одинаковые ассоциации, да еще и "неполиткорректные" - воры, приставалы и пр. Присвоение таких характеристик by default or implication в наше время не приветствуется, да и не у всех западных людей возникнет автоматический резкий негатив при слове "цыгане", а нам нужно сразу, первым упоминанием все расставить по местам.
Кстати, гуглится, но только слегка.
Я так понимаю, что речь не об этнических цыганах:-), поэтому от gypsies надо бы отвязаться, не у всех одинаковые ассоциации, да еще и "неполиткорректные" - воры, приставалы и пр. Присвоение таких характеристик by default or implication в наше время не приветствуется, да и не у всех западных людей возникнет автоматический резкий негатив при слове "цыгане", а нам нужно сразу, первым упоминанием все расставить по местам.
Кстати, гуглится, но только слегка.
Peer comment(s):
disagree |
Uly Marrero
: I don't agree with "info" as a separate component, and I don't consider it a successful alternative to "cyber" in this term.
1511 days
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Marketing fraud
It is the type of marketing fraud, or this term is applicable here,
I would use different term than gypsy (which is the literal meaning),
I believe, there is another term suitable for this in English, but I am sure it is not *gypsy*
https://www.investopedia.com/terms/m/marketing-fraud.asp
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-08 15:39:35 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.investopedia.com/terms/m/marketing-fraud.asp
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-08 15:50:36 GMT)
--------------------------------------------------
Marketing fraudsters
or
creative one is
Wannabe fraudsters
fraudulent promisers<b/>
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-04-08 17:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, I know, that's why I mentioned above: I believe, there is another term suitable for this in English, but I am sure it is not *gypsy*
I would use different term than gypsy (which is the literal meaning),
I believe, there is another term suitable for this in English, but I am sure it is not *gypsy*
https://www.investopedia.com/terms/m/marketing-fraud.asp
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-08 15:39:35 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.investopedia.com/terms/m/marketing-fraud.asp
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-08 15:50:36 GMT)
--------------------------------------------------
Marketing fraudsters
or
creative one is
Wannabe fraudsters
fraudulent promisers<b/>
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-04-08 17:59:51 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, I know, that's why I mentioned above: I believe, there is another term suitable for this in English, but I am sure it is not *gypsy*
Note from asker:
While "cybergypsies" is used for internet surfers and digital nomads, it is strongly associated with "The Cybergypsies: A True Tale of Lust, War, and Betrayal on the Electronic Frontier" by Indra&Andra Sinha. However, in your case, the terms is about the phenomenon/area, not the person, alas. |
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Boris Shapiro
: Why not 'fraudsters', then? Or even 'bad people'? That's called unwarranted generalisation. You're losing a significant component of the original meaning.
11 mins
|
disagree |
Uly Marrero
: This sounds more like a designation for a crime than the person committing it.
1511 days
|
Discussion
и фиктивные бизнес-гуру делает вид как будто они эксперты, а инфоцыгане как сами упомянули, кидалы 'Bait and switch'
В любом случае, нужны отдельные термины