Feb 4, 2006 18:38
18 yrs ago
Russian term
Milaja Lana! Pozdravljaju tebja s Rozhdestvom i s Novym godom! Pust' tvoj pervyj
Non-PRO
Russian to English
Other
Tourism & Travel
Just would like to know what this means in English
.Milaja Lana! Pozdravljaju tebja s Rozhdestvom i s Novym godom! Pust' tvoj pervyj kanadskij god budet jarkim, shchastlivym i polnym udachi, ljubvi i vsego, chto zakhochesh!
Celuju i obnimaju krepko
.Milaja Lana! Pozdravljaju tebja s Rozhdestvom i s Novym godom! Pust' tvoj pervyj kanadskij god budet jarkim, shchastlivym i polnym udachi, ljubvi i vsego, chto zakhochesh!
Celuju i obnimaju krepko
Proposed translations
(English)
4 +1 | My beloved Lana ... (see below) | Rafal Korycinski |
Change log
Feb 6, 2006 01:02: Rafal Korycinski changed "Language pair" from "Slovak to English" to "Russian to English"
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
My beloved Lana ... (see below)
This might be Russian, Byelorussian or maybe some other East Slavic language. I cannot tell the difference, as the text is not written in Cyrillic font.
Anyway the translation below is quite accurate. I have tried to have it translated literally, so English is far from perfect.
My beloved Lana,
My best Christmas and New Year wishes. May your first year in Canada be (jarkim - I do not understand), happy and full of good luck, love and all you might want.
I kiss you and hold you tight,
Anyway the translation below is quite accurate. I have tried to have it translated literally, so English is far from perfect.
My beloved Lana,
My best Christmas and New Year wishes. May your first year in Canada be (jarkim - I do not understand), happy and full of good luck, love and all you might want.
I kiss you and hold you tight,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thankyou very much.
Robert"
Discussion