Aug 9, 2013 11:51
10 yrs ago
Russian term

как в лужу пёрнуть

Non-PRO Russian to French Other Other как в лужу пёрнуть
Bonjour à tous,

Je n'arrive pas à traduire une phrase pour mon mémoire : "В детстве у нас говорили, 'всё равно как в лужу пёрнуть' ". Je sais que, en théorie, "в лужу пёрнуть" peut signifier soit "dire/faire quelque chose mal à propos, qui n'a rien avoir", soit "faire beaucoup de bruit pour rien, quelque chose d'une efficacité zéro", mais je ne vois pas trop le rapport avec le contexte. Si quelqu'un a une illumination, je lui devrai une fière chandelle ! Merci d'avance russophones et russophiles

Voici le contexte :
Русская власть прозрачна. Она создана для того, чтобы совершать поступки, которые вызывают у Запада отвращение. Травля Пастернака, хрущёвский ботинок в ООН, - ввод войск в Чехословакию, всюду общие черты устрашения. В чём изысканность таких поступков, - так это - в хамском глумлении над человеческими ценностями, - на которых строится цивилизация.
В детстве у нас говорили, "всё равно как в лужу пёрнуть". Я восхищаюсь умением русского государства портить свою репутацию.
Proposed translations (French)
4 ca ne vaut pas une girolle (un fifrelin) (un pet de lapin)

Proposed translations

1 hr
Selected

ca ne vaut pas une girolle (un fifrelin) (un pet de lapin)

C'est comme ne rien faire

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2013-08-09 15:21:46 GMT)
--------------------------------------------------

C'est complètement inutile (l'expression populaire est : "c'est comme pisser dans un violon").
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour votre réponse ! :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search