GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:28 Aug 31, 2007 |
Russian to French translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / vêtements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katia Gygax Local time: 05:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | toque "bokka" |
| ||
3 | bokka |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
bokka Explanation: Je laisserais tel quel, il n'y a pas l'air d'avoir d'équivalent. As-tu vu cet article : http://www.kazpravda.kz/index.php?uin=1152073573&act=archive... Il y est dit : "На одной из миниатюрных скульптур представлен редкий головной убор — бокка. О нем известно немного. Найдено всего несколько археологических экземпляров — из Прииртышья, сделанные из тонкого листового серебра, и берестяной. Это высокий конусообразный женский головной убор. Название «бокка» происходит от монгольского bogtac. Марко Поло так рассказывает об этом головном уборе: «...они носят украшение на голове, именуемое бокка..." Mais bogtac ne donne rien non plus. A moins que tu veuilles chercher du côté du mongol. Bon courage ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
toque "bokka" Explanation: C'est simplement "toque" ou "bonnet" en balkar - http://fr.wikipedia.org/wiki/Kabardino-Balkarie J'ai trouvé quelques examples de traduction russe-balkar: Шапочка - бокка. Шапочка шлемообразная - бокка. Шапочка-подшлемник из войлока с мягкой подкладкой - кийиз бокка. Шапочка шлемообразная из плотной шерстяной ткани с подкладкой - чепкен бокка. Шапочка шлемообразная плотной вязки - эшилген бокка. Шапочка шлемообразная из овечьей или козлиной шкуры с подкладкой - тери бокка. Шапочка шлемообразная с узорами, надеваемая девушкам без платка как повседневная - накъыш бокка. Comme vous voyez ils écrivent le cyrillique. Le site c'est celui-là: http://64.233.183.104/search?q=cache:t106-5pEvW4J:www.elbrus... Ethniquement ils sont proches des Turcs: http://64.233.183.104/search?q=cache:1uOUNFriLC4J:tyurki.by.... La description de la toque de la mariée ressemle à mon avis à ce que j'ai vu en Turquie. Tout ça pour dire qu'à mon avis il n'y a pas d'autre traduction que ce que je propose. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.