Glossary entry

Russian term or phrase:

по тихой грусти

German translation:

hatten die Nase voll und

Added to glossary by lirenee
Feb 23, 2010 08:57
14 yrs ago
Russian term

по тихой грусти

Russian to German Other Slang по тихой грусти
а менты стали по тихой грусти развозить всех по разным местам.
Change log

Feb 23, 2010 08:57: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

14 mins
Selected

hatten die Nase voll und

Значение слова «Свалить по тихой грусти». Словари сленгов неформалов - [ Diese Seite übersetzen ]Свалить по тихой грусти значение: уйти или уехать, потому что место уже надоело. ... И свалил по тихой грусти в направлении ближайшей тусы. ...
teenslang.su/id/7515 - Im Cache - Ähnlich
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen herzlichen Dank!"
2 hrs

in aller Stille/Ruhe

Мне кажется, что здесь "по тихой грусти" является синонимом "по-тихому" или "потихоньку". Поэтому возможен вариант "in aller Ruhe" или "in aller Stille" . Если предоставите немного больше контекста, можно будет сформулировать точнее.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search