Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
апелляционное определение
Polish translation:
postanowienie apelacyjne
Added to glossary by
Dimitar Dimitrov
Jun 18, 2013 07:41
10 yrs ago
1 viewer *
Russian term
апелляционное определение
Russian to Polish
Law/Patents
Law (general)
Sąd Rejonowy (w Polsce) wydał wyrok. Sąd Obwodowy w Rosji ten wyrok uchylił. Powódka wniosła zażalenie na pierwsze postanowienie Sądu Obwodowego. Ten sam Sąd Obwodowy rozpatrywał sprawę jeszcze raz i utrzymał w mocy swoje pierwsze postanowienie, zażalenie powódki uchylił i wydał w tej sprawie właśnie "апелляционное определение".
Jak prawidłowo przetłumaczyć ten termin? Ja się skłaniam ku "postanowieniu Sądu Obwodowego [jako sądu drugiej instancji]", a Wy?
Jak prawidłowo przetłumaczyć ten termin? Ja się skłaniam ku "postanowieniu Sądu Obwodowego [jako sądu drugiej instancji]", a Wy?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | postanowienie apelacyjne | Dimitar Dimitrov |
Change log
Jun 22, 2013 17:35: Dimitar Dimitrov Created KOG entry
Proposed translations
+1
51 mins
Selected
postanowienie apelacyjne
Moim zdaniem dosłowne tłumaczenie w zupełności wystarczy. To, że na skutek osobliwości rosyjskiego systemu sądownictwa postępowanie apelacyjne prowadzone było przez ten sam sąd, który rozpoznawał sprawę jako I instancja, tak czy inaczej będzie wynikało z kontekstu.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-06-22 17:36:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję również, powodzenia!
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-06-22 17:36:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję również, powodzenia!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję. Chyba za bardzo kombinowałam z tłumaczeniem tego terminu :)"
Something went wrong...