Удовлетворять запросы

Spanish translation: Satisfacer las demandas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Удовлетворять запросы
Spanish translation:Satisfacer las demandas
Entered by: _Alena

18:07 Nov 11, 2002
Russian to Spanish translations [PRO]
Marketing - Computers: Software / Software
Russian term or phrase: Удовлетворять запросы
Por favor, una pregunta mas:
Мы с удовольствием удовлетворяем запросы пользователей, работающих на Макинтоше.

Muchisimas gracias!
_Alena
Ukraine
Local time: 20:35
Con mucho gusto satisfacemos las demandas de los usuarios que trabajn en Mackintosh
Explanation:
Con mucho gusto satisfacemos las demandas de los usuarios que trabajan en Mackintosh

Simplemente

Se podría poner también en futuro: con mucho gusto satisfaremos.. etc

Saludos y suerte:)) wildlp
Selected response from:

Guillermo de la Puerta
Local time: 19:35
Grading comment
¡Muchísimas gracias! Es lo que necesitaba.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Con mucho gusto satisfacemos las demandas de los usuarios que trabajn en Mackintosh
Guillermo de la Puerta
4 +1otra variante
Galina Labinko Rodriguez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Con mucho gusto satisfacemos las demandas de los usuarios que trabajn en Mackintosh


Explanation:
Con mucho gusto satisfacemos las demandas de los usuarios que trabajan en Mackintosh

Simplemente

Se podría poner también en futuro: con mucho gusto satisfaremos.. etc

Saludos y suerte:)) wildlp

Guillermo de la Puerta
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Grading comment
¡Muchísimas gracias! Es lo que necesitaba.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galina Labinko Rodriguez
3 hrs

agree  oksana arabadzhieva
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
otra variante


Explanation:
No se entiende en que sentido se usa "óäîâëåòâîðÿåì çàïðîñû". Porque por ejemplo Lingvo Computer Dictionary lo traduce como to solve a query. Tambien la palabra inglesa inquiry se traduce como vopros, zapros, navedenie spravok. Normalmente existen Customer Service Depart. o Helpdesk cuyo personal resuelve los problemas de usuarios contestando a sus preguntas o escalando el asunto a niveles mas altos. En ingles se le llama query/inquiry/inquiry. Podria ser "contestar/responder preguntas de los usuarios de Mac"

Ref:
Customer Service Queries If you are a Royal London customer and have a query regarding your policy, please complete the form below. ...
http://www.royal-london.co.uk/cust_service/cust_serv.htm

All queries received by JANET Customer Service are logged into a central Remedy Helpdesk database for tracking until resolution. ...
http://www.ja.net/customer_service/complaints.html

If you have any queries relating to your order, including claims and ... and availability, please contact: Danielle De La Rue Trade Customer Service Officer Tel ...
http://www.dadirect.com.au/custserv-b-sell.html

Ref en espanol:

Para usuarios de Mac: Outlook Express 5.02 y Netscape 4.7 (o mas ... disponible el Departamento
de Servicio al Cliente BusqueNET para contestar mis preguntas? ... http://www.busquenet.com/faq.html

... Mesa
de Servicios de Ayuda al Cliente para contestar sus preguntas y ayudarlo ...
http://www.equitystation.com/institutional/spanish/p_faq.cfm

de nuestra equipo de ayuda al cliente para contestar sus preguntas y ayudarlo a ... Su
versatilidad le permite al usuario hacer transacciones desde cualquier ...
http://www.equitystation.com/individual/spanish/p_faq.cfm

... se llama al servicio de atencion al cliente ... que habra alguien disponible para responder
mis preguntas ... formularios, cliente de formularios y cliente de informes ...
http://www.ati.es/novatica/2001/154/154-25.pdf

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oksana arabadzhieva: Sн, de acuerdo contigo, Galina... Se podrнa traducir "atender las consultas"
1 hr
  -> tambien podria ser eso
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search