Jan 4, 2021 04:46
3 yrs ago
8 viewers *
Russian term
Дубок
Russian to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Cuentos de Odesa de Isaak Babel
Греки —
хозяева дубков — наставляют паруса, готовятся к бегству. Вечер. В порту зажигаются огни.
Полк Бени Крика грузится в теплушки. Будущие «продовольственники» натаскали в вагоны груды мешков.
У дверей классного вагона, первого от паровоза, дежурит Кочетков. Беня и Фроим входят в вагон. Кочетков запирает за ними дверь на ключ. Фроим услышал визг ключа в замке, он обернулся, прыгнул, уставился на скуластого простовато- го Кочеткова, постучал в стекло:
P.S. Creo que se refiera a un tipo de embarcación pero no sé como traducirlo.
хозяева дубков — наставляют паруса, готовятся к бегству. Вечер. В порту зажигаются огни.
Полк Бени Крика грузится в теплушки. Будущие «продовольственники» натаскали в вагоны груды мешков.
У дверей классного вагона, первого от паровоза, дежурит Кочетков. Беня и Фроим входят в вагон. Кочетков запирает за ними дверь на ключ. Фроим услышал визг ключа в замке, он обернулся, прыгнул, уставился на скуластого простовато- го Кочеткова, постучал в стекло:
P.S. Creo que se refiera a un tipo de embarcación pero no sé como traducirlo.
Proposed translations
(Spanish)
3 | barca de roble | Marina Karasik |
3 | cayuco | IrinaDVL |
3 | barco de carga ("dubok") | Ekaterina Guerbek |
Proposed translations
3 hrs
Selected
barca de roble
Según la wikipedia, son barcas de roble características de las regiones sureñas.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Долблёнка
https://ru.wikipedia.org/wiki/Долблёнка
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias :)
Saludos
Guillermo"
15 hrs
cayuco
Un cayuco es una embarcación de fondo plano construida por el vaciado de un tronco de árbol, o sea es lo mismo que дубок ya que дубок fue construido de cualquier tipo de árbol..
20 hrs
barco de carga ("dubok")
1. En la página "Морские термины (типы кораблей и судов )", aparecen tanto "дуб" como "дубок", que se definen de la siguiente manera:
«Дуб — парусное *грузовое* судно для прибрежного плавания на северо-западе Причерноморья и в устье Днепра».
«Дубок — парусно-гребная *рыбацкая* лодка со шпринтованным парусом, распространённая на Чёрном и Азовском морях».
https://ru.wikipedia.org/wiki/Морские_термины_(типы_кораблей...
2. En el texto original, se trata de “дубок“, por lo tanto podría parecer, según las definiciones de arriba, que se trate de una barca de pesca. No obstante, en este texto, se habla de la descarga de sandías, de lo cual se puede suponer qué sería más bien un barco de carga y no de pesca.
3. Como es "кино-повесть", he buscado una película correspondiente. Es del año 1926 y seguramente refleja las realidades de aquella época. Se puede verla aquí: youtube.com/watch?v=2ravCEvHdZM . Desde el minuto 1:30:18, se ve cómo descargan las sandías del barco.
4. En la referencia de abajo, se aporta la definición de este tipo de barcos, se explica su nombre (tiene detalles de refuerzo hechos de roble) y se aportan dos versiones, tanto "дуб" como "дубок":
«Дуб – тип деревянного парусного *грузового* судна, появившийся на Дону и Днепре в начале XVIII века. Прибрежный дуб достигал в длину 20 м, имел палубу и две мачты, речной был меньше и без палубы. Тогда же термин "дуб" распространился в речи казаков.
*Название судна может быть связано* с техникой строительства судов – с сильным продольным и поперечным *набором из дуба* на усиленном болтовом креплении. Намек на другую этимологию высказан А.Скориком и А.Лепиловым: струги-думбасы-дубасы.
В Черномории *дубы (дубки)* подразделялись на большие и "небольшие", но даже приблизительных их размеров в документах не встречается. По данным 1828 года, дуб набирался из вершковых досок и имел 10 "бабаек" (сиденье для гребцов)».
http://www.gipanis.ru/?level=629&type=page&lid=619
5. Otra referencia del museo de A. Grin: «Но позднее писатель вспоминал, что «дубок» был для него не дубок, а чилийская или австралийская шхуна. Ему казалось, что *грузит* он не тяжеленную черепицу...».
http://grinworld.org/museum_halls/cabin_02.htm
También confirma que pueden denominar "дубок" a un barco de carga.
«Дуб — парусное *грузовое* судно для прибрежного плавания на северо-западе Причерноморья и в устье Днепра».
«Дубок — парусно-гребная *рыбацкая* лодка со шпринтованным парусом, распространённая на Чёрном и Азовском морях».
https://ru.wikipedia.org/wiki/Морские_термины_(типы_кораблей...
2. En el texto original, se trata de “дубок“, por lo tanto podría parecer, según las definiciones de arriba, que se trate de una barca de pesca. No obstante, en este texto, se habla de la descarga de sandías, de lo cual se puede suponer qué sería más bien un barco de carga y no de pesca.
3. Como es "кино-повесть", he buscado una película correspondiente. Es del año 1926 y seguramente refleja las realidades de aquella época. Se puede verla aquí: youtube.com/watch?v=2ravCEvHdZM . Desde el minuto 1:30:18, se ve cómo descargan las sandías del barco.
4. En la referencia de abajo, se aporta la definición de este tipo de barcos, se explica su nombre (tiene detalles de refuerzo hechos de roble) y se aportan dos versiones, tanto "дуб" como "дубок":
«Дуб – тип деревянного парусного *грузового* судна, появившийся на Дону и Днепре в начале XVIII века. Прибрежный дуб достигал в длину 20 м, имел палубу и две мачты, речной был меньше и без палубы. Тогда же термин "дуб" распространился в речи казаков.
*Название судна может быть связано* с техникой строительства судов – с сильным продольным и поперечным *набором из дуба* на усиленном болтовом креплении. Намек на другую этимологию высказан А.Скориком и А.Лепиловым: струги-думбасы-дубасы.
В Черномории *дубы (дубки)* подразделялись на большие и "небольшие", но даже приблизительных их размеров в документах не встречается. По данным 1828 года, дуб набирался из вершковых досок и имел 10 "бабаек" (сиденье для гребцов)».
http://www.gipanis.ru/?level=629&type=page&lid=619
5. Otra referencia del museo de A. Grin: «Но позднее писатель вспоминал, что «дубок» был для него не дубок, а чилийская или австралийская шхуна. Ему казалось, что *грузит* он не тяжеленную черепицу...».
http://grinworld.org/museum_halls/cabin_02.htm
También confirma que pueden denominar "дубок" a un barco de carga.
Discussion
Creo que ella tiene la razón.
Saludos,