GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:00 Feb 17, 2010 |
|
Russian to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Khovanovitch Russian Federation Local time: 04:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | desafortunado |
| ||
3 | des-, sin-, falto, por ej. desfavorecido |
| ||
3 | a quien la fortuna dio la espalda |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
des-, sin-, falto, por ej. desfavorecido Explanation: Да.... в зависимости от контекста придётся выбирать целесообразность того или иного варианта. Например: "обделённый удачей" - desafortunado, обделённый лаской - falto de carino, и так далее Reference: http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/198638/%D0%9E%D0%B1%... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a quien la fortuna dio la espalda Explanation: con la fortuna de espaldas Ejemplos: La fortuna da la espalda a España. PABLO EGEA · Así lo vivimos ... Finalmente, la prórroga no dio para mucho, ninguno de los dos equipo ... http://archivo.marca.com/edicion/marca/futbol/futbol_sala/es... Con Fortuna de espaldas Cuando Ramón Morales abandonó la cancha juego, al minuto 73, el “Gooooya” y el “cómo no te voy a quereeeeeeeeer” se fueron apagando mientras partía de las tribunas el clamor “a-se-si-no, a-se-si-no”, como si los 70 mil presentes ese cálido mediodía de junio descubrieran la presencia de Gustavo Díaz Ordaz, Luis Echeverría o George W. Bush mancillando el Estadio Olímpico Universitario. El público de Pumas recibió así a Jesús Ramón Ramírez Ceceña (Tepic, 5 de diciembre de 1969) en la final del Clausura 2004. La carrera de Ramírez estuvo marcada por el infortunio. Debutó en 1990 con el Santos Laguna, y muy pronto llamó la atención de César Luis Menotti, entonces técnico de la selección. Se le auguraba una trayectoria de crack. http://foro.mediotiempo.com/blog.php?b=464 То же самое можно с suerte А вообще мне нравится desafortunado. -------------------------------------------------- Note added at 15 час (2010-02-18 10:10:01 GMT) -------------------------------------------------- Под словом "Пояснение" - второй вариант. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
desafortunado Explanation: несчастный, обездоленный; обиженный судьбой -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2010-02-18 22:16:12 GMT) -------------------------------------------------- По моему мнению, по эмоциональной окрашенности слова и по смыслу, который Вы вкладываете в него, больше подойдет перевод desafortunado. Выражение dar la espalda в большинстве случаев используется в личностном значении и между людьми как ¨отказать в помощи¨, ¨подвести в чем-то¨. Да и это слово четко и лаконично отображает смысл, потому как перевод выражениями потенциально увеличивает объем и оставляет за собой некую нечеткость, двуякость. Удачи с переводом!!! Надеюсь, что Вам мой ответ поможет прояснить ситуацию. -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2010-02-18 22:45:03 GMT) -------------------------------------------------- Выражение privado de la suerte используется, в большинстве случаев. писателями для придания своим словам высокой поэтичности и культовости (показывает качественний и высокий уровень знания языка), но в разговорной речи не используется. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.