Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
bela kuga
English translation:
birth dearth
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-11-30 10:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 27, 2011 09:52
12 yrs ago
4 viewers *
Serbian term
bela kuga
Serbian to English
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Bijela kuga je drugi naziv za depopulaciju ili smanjivanje stanovništva neke zemlje ili brojnosti nekog naroda kroz iseljavanje ili kroz niski natalitet.
Proposed translations
(English)
4 +8 | birth dearth | Pavle Perencevic |
4 | falling(low) fertility rates | Maja-Licina |
Proposed translations
+8
33 mins
Selected
birth dearth
I remember this term from back in the 1980s.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala, ovaj izraz već ima smisla. Ja sam koristila jednostavno negative population growth, ali ovo je bolji prevod pošto je baš reč o izrazu"
567 days
falling(low) fertility rates
bela kuga - Birth dearth, is a neologism referring to falling fertility rates.
--------------------------------------------------
Note added at 567 days (2013-06-17 07:57:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
opadanje / pad nataliteta
--------------------------------------------------
Note added at 567 days (2013-06-17 07:57:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
opadanje / pad nataliteta
Peer comment(s):
neutral |
Mira Stepanovic
: fertility = plodnost, fertilitet a ne natalitet
5 mins
|
Termin je uzet iz Wiki, i odnosi se na padajući stopu nataliteta. ;ora se uzeti u obzir ceo kontekst...
|
Something went wrong...