Glossary entry

Serbo-Croat term or phrase:

kupovina u lastrama

English translation:

purchasing of (non-polished) tablets

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Mar 30, 2005 20:34
19 yrs ago
1 viewer *
Serbo-Croat term

kupovina u lastrama

Serbo-Croat to English Other Materials (Plastics, Ceramics, etc.) granite and marble
Stavljajuæi zadovoljstvo klijenta uvek na prvo mesto, struèni tim nase kompanije vam pruža svu potrebnu pomoæ pri izboru materijala u skladu s Vašim potrebama i željama. Posebne povoljnosti su predviðene za kupce na veliko (kupovina u lastrama), u šta æe se uveriti kada nas posete.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

purchasing of (non-polished) tablets

Preduzeæe "Šiškoviæ" proizvodi polirane i stokovane ploèe, polirane ploèe d=1,1, sokle, gazišta i èela stepenica, solbanke i klupice, bunje, table (LASTRE) nepolirane...
(http://www.siskovic-online.com/index.php)
The Firm "Siskovic" is producingpolished and stockade plate, polished plates d=1.1, cornice, stepplate and step frontispeace, fieldbenches and little benches, non-polished TABLETS...
(http://www.siskovic-online.com/index_e.php0


A inače, po Klaiću je lastra > okno, prozorsko okno – od italijanskog «lastra di vetro». U ovom kontekstu mislim da tabla > tablet više odgovara, kako je i na sajtu "Šišković» prevedeno.
Peer comment(s):

agree mita
6 hrs
hvala
agree Dragan Jonić
11 hrs
hvala
agree Mihailolja : Moze isto "slab".
5 days
hvala, možda može i "slab", ali svakako bi trebalo proveriti - adekvatnost u konkretnom kontekstu
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala"
3 mins

bulk purchases

Nemogu nigde da nadem (!) "lastrama" ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search