GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:35 Apr 11, 2005 |
Serbo-Croat to English translations [PRO] Mechanics / Mech Engineering / ma�ine za secenje betonskog gvo�ða | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Daniels Local time: 05:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | wire mesh, steel fabric |
|
wire mesh, steel fabric Explanation: Gradjevinski recnik, Vukicevic suggests 1. steel fabric, 2. wire mesh. I would clarify it further by saying "steel reinforcement fabric/mesh". There isn't one universally-used term, so take your pick from the above, or from the link below. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2005-04-11 06:47:52 GMT) -------------------------------------------------- (P.S. The word \"armature\" is not used for this in English - armature is part of an electric motor in English, and nothing to do with steel reinforcement..!) Reference: http://www.smorgonsteel.com.au/reinforcing/products/details.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.