This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 6, 2020 01:24
3 yrs ago
62 viewers *
Spanish term

No. 530, margínese la partida de nacimiento

Spanish to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Hi,

I'm having trouble figuring out how to translate "No. 530" in a Salvadoran birth certificate in a way that makes sense within the context of the sentence. My main confusion is trying to figure out what the "no. 530" is referring to. Is it the number of the marginal note? At the top of the birth certificate it says "No. 530103," so maybe it is referring to the number of the birth certificate?

Original: "En el libro de marginación se encuentra la razón que dice: No. 530, margínese la partida de nacimiento de XXX, inscrita en la partida número 910..."
My attempt: "The book for additional notes states: No. 530, marginal notation is added to XXX's birth certificate, recorded in the certificate number 910..."

The way I currently have "No. 530" doesn't make a lot of sense in the sentence. If the number refers to the marginal notation, I could write "...margination notation no. 530 is added to..." Thanks for the help!

Discussion

Nina Halperin (asker) Dec 7, 2020:
Hi David, thanks so much for your suggestion! So you suggest leaving "No. 530" as is as, separated by a comma, I did in my original attempt? I guess it seemed weird to me because it's not clear what "No. 530" refers to. I was really only concerned about how to incorporate the "No. 530" within the rest of the translation; regarding "margínese la partida de nacimiento," I had found the translation of "marginal notation is added to the birth certificate" in this ProZ forum: https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/60... Thanks!

Proposed translations

+1
3 hrs

No. 530, include birth certificate marginal note

maybe

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-12-06 04:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

after some research this might work but by no means sure

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-12-06 05:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe "in brackets"
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : ...as a marginal note https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/20...
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search