20:26 Mar 4, 2014 |
|
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / laboratorios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | vernier caliper |
| ||
4 | machine-made ruler |
| ||
3 | mechanical ruler |
| ||
3 | mechanical set-ups |
| ||
3 | straight edges and rules, graduated straight edges |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
mechanical ruler Explanation: https://www.google.com/search?q="Mechanical ruler" -alibaba&... Reference: http://www.ebay.co.uk/itm/A0-Architects-Drawing-Board-with-M... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mechanical set-ups Explanation: https://www.google.com.br/search?q="rotary axis calibrator" ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vernier caliper Explanation: http://en.wikipedia.org/wiki/Vernier_scale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
machine-made ruler Explanation: :-) -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2014-03-05 08:09:56 GMT) -------------------------------------------------- Dear Laura, thank you. It was guess-work and the other answers were plausible. :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
reglas mecanizadas y graduadas straight edges and rules, graduated straight edges Explanation: En contestación directa a la pregunta, diría que "regla mecanizada" = "straight edge". No obstante, la expresión "reglas mecanizadas y graduadas" puede tener algo más de misterio. La frase completa indicada enumera varios instrumentos metrológicos. En español, en metrología el término "regla" se emplea para dos tipos de instrumentos con funciones distintas: 1. Por un lado está la regla que se emplea para verificar la planitud de superficies; a veces se denomina "regla de control", y si es de una arista, "regla de cabello". En inglés se denomina "straight edge". Estas reglas están por necesidad mecanizadas y rectificadas, y en inglés no se emplea en este caso el término "machined straight edge"; "machined" se sobrentiende y se omite. 2. Por otro lado está la regla empleada para realizar mediciones lineales. Esta regla lógicamente tiene una escala graduada, y se suele denominar "regla graduada" ("regla milimetrada" cuando la escala sea milimétrica). En inglés se denomina "rule" (no hace falta indicar "graduated", se sobrentiende). A veces se pueden combinar ambas funciones, verificación de planitud y medición lineal, en un solo instrumento. En inglés podría denominarse entonces "graduated straight edge". En la frase que nos ocupa, no veo claramente si "reglas mecanizadas y graduadas" se refiere a los dos tipos distintos de instrumentos, en cuyo caso la traducción sería "straight edges and rules", o al instrumento que combina las dos funciones cuya traducción sería "graduated straight edges". Suerte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.