Glossary entry

Spanish term or phrase:

edafohigrófila

English translation:

edaphohygrophilous / edapho-hygrophilous

Added to glossary by María Perales
May 15, 2019 15:13
4 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

edafohigrófila

Spanish to English Other Forestry / Wood / Timber
Es un informe sobre una una reforestación.

Aparece la siguiente frase:

"repoblación por plantación con especies arbóreas, pertenecientes a la serie de vegetación potencial y serie *edafohigrófila* representativa de la zona"

He encontrado el significado en español, pero no he dado con la traducción en inglés:

Edafohigrófilo, la, adj. Se dice de series de vegetación, comunidades vegetales o plantas que se desarrollan sobre suelos que por causas topográficas tienen mayor humedad que la que les correspondería por su ombroclima, como acaece en cauces fluviales, humedales, fluvisoles, halosoles, histosoles, etc. Cuando la hidromorfia edáfica y el encharcamiento es solo temporal (pocos meses) se emplea el término temporihigrófilo.

¡Gracias!

M.
Change log

May 15, 2019 19:31: philgoddard changed "Field" from "Science" to "Other"

Discussion

philgoddard May 15, 2019:
I think it might be better to use plain English. Combining two unfamiliar words looks awkward, just as it does in the Spanish.
Robert Carter May 15, 2019:
@Charles Ok, thanks for clarifying that.
Charles Davis May 15, 2019:
@Robert As far as I know the -philic and -philous endings are identical in meaning; it's just a matter of convention. "Hygrophilic" and "hygrophilous" plants/vegetation are exactly the same thing and both forms are used, "hygrophilous" being apparently a bit more common (on a crude Google search basis).

There's a handful of hits for "edaphic-hygrophilous" plants/vegetation, fewer than for "edapho(-)hygrophilous" and again all from non-native authors, mostly Spanish. I don't think that gets us any further forward. In fact I would prefer "edaphohygrophilous", on the grounds that edafohigrófila doesn't mean plants that are edaphic and hygrophilous but plants that are edaphically hygrophilous (they like it wet in respect of the soil).
Robert Carter May 15, 2019:
@Phil Yes, that might be the better option, use both adjectives separately here, i.e., edaphic hygrophilous/hygrophilic.
Robert Carter May 15, 2019:
@Charles Just wondering what your thoughts (as someone who knows a thing or two about Latin and Greek) are about the suffix -philous vs. -philic in this context. I saw references to both hygrophilous and hygrophilic, but I'm not sure what the difference is or if there even is one. My immediate thought was "hygrophilic" here.
Charles Davis May 15, 2019:
Tal vez, pero en principio deben de existir condiciones similares, con su correspondiente vegetación, en otras partes del mundo. Sospecho que es una categoría que sencillamente no se reconoce en inglés, y que se expresaría de otra manera (como por ejemplo "hygrophilous vegatation growing in permanently flooded soil"). Así que a lo mejor no hay alternativa.
María Perales (asker) May 15, 2019:
Exacto, Charles, eso es justo lo que había pensado yo. Pero leyéndote se me ha encendido la bombilla - quizá solo haya autores del sur de Europa hablando de estas plantas porque es una planta de esta zona. Por lo que creo que la opción que da Sheila va a ser la mejor (¿y única?) opción. Qué bueno es tener compañeros virtuales que te ayudan a pensar :-)
Charles Davis May 15, 2019:
It's not difficult to find examples of edaphohygrophilous, sometimes hyphenated as edapho-hygrophilous. But virtually all of them are in texts written by Spanish authors. Not quite all; I've found examples by a couple of Italians and a Croatian too, but none by native English-speaking plant scientists. It's not likely that they never have to talk about this phenomenon, so they must call it something else. But what?

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

edaphohygrophilous / edapho-hygrophilous

The Vegetation of the Iberian Peninsula
https://books.google.es/books?isbn=3319547844 - Tradueix aquesta pàgina
Javier Loidi - 2017 - ‎Science
Edaphohygrophilous. Forests. These are forests developed on soils that are saturated with moisture through most of the year. Their physiognomic and floristic ...


Redalyc.PHYTOBIOGEOGRAPHY OF THE SPECIES ... - jstor
https://www.jstor.org/stable/26611061 - Tradueix aquesta pàgina
per ABOT VENEZ - ‎2015 - ‎Citat per 1 - ‎Articles relacionats
which leads to the growth of azonal edapho-hydrophilic vegetation in these areas . In the arid areas of .... Together, these three zones represent the edapho- hygrophilous vegetation of the area. ..... la FAO: Fomento Forestal. Organización de ...
[PDF]System report: Iberian Dehesas, Spain - Agforward
https://www.agforward.eu/.../dehesa-farms-in-spain.html?...
Tradueix aquesta pàgina
13 de maig 2016 - Edapho-hygrophilous perennial grasslands ...... According to the FAO classification, the soils are Chromic Luvisols (Cerro Lobato, Sotillo and El ...
Peer comment(s):

neutral Charles Davis : As I've said in the discussion area, the fact that this term is apparentlly never used by English-speaking authors and virtually all examples are in texts by Spanish-speaking authors makes me very sceptical, but there may be no alternative.
45 mins
agree neilmac : The refs are good enough for me.
3 hrs
agree Rachel Fell : might "permanent wetland forest" work?
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
1 day 1 hr

wetland

I believe this may be what you are looking for.

See, for example:

https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S007595111...

or

https://www.sciencedirect.com/topics/agricultural-and-biolog...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 2 horas (2019-05-16 17:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

Also here:

https://www.medwet.org/codde/OtherResources/ReferenceManual....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search