Glossary entry

Spanish term or phrase:

Supera todo dispositivo conocido hasta ahora

English translation:

It surpasses any device created so far/known until now/on the market

Added to glossary by Ana Brassara
Jun 26, 2006 02:23
17 yrs ago
Spanish term

Supera todo dispositivo conocido hasta ahora

Spanish to English Tech/Engineering Furniture / Household Appliances Inodoros
Supera todo dispositivo conocido hasta ahora, inclusive al tradicional bidet, pues simplifica y facilita la higiene íntima brindando al usuario, especialmente a personas con capacidades motrices disminuidas, confianza, seguridad e independencia.

Mi trad: It surpasses any device created so far...

¿Alguna otra sugerencia? ¡Gracias!

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

It surpasses any device known until now

Aunque "It surpasses any device created so far" tampoco está mal.
Peer comment(s):

agree Michael Powers (PhD)
18 mins
Gracias, Mike.
agree Gabriela Mejías
33 mins
Gracias, Gabriela.
agree Robert Copeland
1 hr
Gracias, Robert.
agree Egmont
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
1 hr

It beats anything in use before now

"Surpasses" is a perfectly good translation and would be found in a lot of promotional and advertising literature, especially in brochures and pamphlets.

"Beats" ('gana') is less formal, but is extremely common in advertising at the level of daily newspapers, on TV, etc. So the choice between "surpasses" and "beats" is one of linguistic register, or level of formality.

For *conocido* I think I would go with "in use". Since English does not have the useful distinction between "conocer" and "saber" that exists in Spanish, "conocer" is often best translated in English by some phrase or expression that indicates personal experience with something.

Which brings us to *anything*. *Device* is an accurate translation, but is extremely formal in register and more typically used of *small* mechanisms in the electronics industry or in mechananics and engineering. *Anything* is fairly neutral with regard to register and in this context could be found in advertising, promotional or technical literature.
Something went wrong...
1 hr

It goes beyond anything known so far

My two cents...

Hope it helps!
Something went wrong...
4 hrs

It outperforms any other designs on the market

...sales-speak..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search