Partido

English translation: district

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:partido
English translation:district
Entered by: Gustavo Alonso

23:04 Jun 10, 2003
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Partido
Argentina, parece como un municipio o algo así:
"El establecimiento, ubicado en la calle 20, Nº 230, de la localidad de Mercedes, del Partido de homónimo, en la Provincia de Buenos Aires."
Gustavo Alonso
Uruguay
Local time: 11:08
District
Explanation:
+

in West law dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 23:27:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Al mirar las definiciones de la palabra \"district\" del Diccionario Random House, se presta sin ajustar la terminología a la división norteamericana:

dis·trict (disÆtrikt), n.
1. a division of territory, as of a country, state, or county, marked off for administrative, electoral, or other purposes.
2. a region or locality: the theater district; the Lake District.
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 10:08
Grading comment
Gracias Michael. La definición de partido en Buenos Aires que aportó la otra persona me permitió entender de qué se estaba hablando, y creo que district es una palabra bastante genérica y se puede usar en este caso.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4District
Michael Powers (PhD)
4 +1county
Maria Ravalli


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
county


Explanation:
Claro, en Argentina tenemos Provincias, equivalentes a los Estados, las cuales están divididas en Partidos, dentro de los cuales se encuentran las distintas localidades.
Espero te sirva, Soledad

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-11 01:41:06 (GMT)
--------------------------------------------------

En este caso, Partido, se refiere a la división geográfica del lugar y no a la division con própositos oficiales. En Argentina, acabo de constatar en una página web, todas las provincias estan divididas en departamentos, menos Buenos Aires, que esta dividida en partidos. Por otro lado existe un distrito federal (Capital Federal) , pero el mismo pertenece al país.
Y la palabra distrito, se utiliza al hablar de una division hecha con algun propósito oficial, como bien dice la definicion que dio Michael. Ej: distrito escolar, distrito electoral, distrito militar, etc.

Es por esto que me inclino por COUNTY y no por district.
Suerte, Soledad

http://www.mercodatos.com.ar/HTML/Auto/IN0502.HTM


Maria Ravalli
Local time: 10:08
Grading comment
Gracias. Tu respuesta me permitió entender de qué se trataba

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordana Podvezanec
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Gracias. Tu respuesta me permitió entender de qué se trataba

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
District


Explanation:
+

in West law dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-10 23:27:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Al mirar las definiciones de la palabra \"district\" del Diccionario Random House, se presta sin ajustar la terminología a la división norteamericana:

dis·trict (disÆtrikt), n.
1. a division of territory, as of a country, state, or county, marked off for administrative, electoral, or other purposes.
2. a region or locality: the theater district; the Lake District.

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 10:08
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 2038
Grading comment
Gracias Michael. La definición de partido en Buenos Aires que aportó la otra persona me permitió entender de qué se estaba hablando, y creo que district es una palabra bastante genérica y se puede usar en este caso.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: I think so, because "county" is not a good translation for anything in Latin America.
11 mins
  -> Thank you, Henry - Mike :)

agree  Marva
2 hrs
  -> Thank you, Marva - Mike :)

agree  Rocío Silveira de Andrade
5 hrs
  -> Thank you, Rocío - Mike :)

agree  Jorge Rubino: la mejor traducción para lo que los argentinos llamamos "partido" es district
23 hrs
  -> Thank you, Jorge - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search