Jun 27, 2019 16:25
4 yrs ago
79 viewers *
Spanish term

APODERADO de..

Non-PRO Spanish to English Law/Patents Law (general) sell/purchase agreement
En un contrato de compraventa, se indica que XXX actúa en nombre y representación y como APODERADO de su hija YYY.
Podría decirse que esta persona es un "attorney-in-fact" o para evitar inconvenientes con esta nomenclatura sería mejor decir que el padre es el "legal representative" ?
Change log

Jun 28, 2019 01:41: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): patinba, Rachel Fell, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

legal representative of

correcto y bien claro
Peer comment(s):

agree Katarina Peters
30 mins
Thank you!
agree philgoddard : "Agent" and "attorney in fact" are also correct.
18 hrs
Yes. Thanks!
agree AllegroTrans
23 hrs
Thank you!
agree Marco Paz
3 days 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
11 mins

legal representative of

Hope it helps
Peer comment(s):

agree Katarina Peters
29 mins
Thanks a lot katarina, have a nice day
Something went wrong...
+1
16 mins

legal representative

Personally, I would use legal representative to make it simple. I used to work with Wills and POAs and we always used the term "legal representative".
Note from asker:
Muchas gracias, me pareció más simple que la otra opción que sugerí. De todos modos, este "Poder especial" que tiene el padre, es decir el documento, ese sí sería un POA?
Peer comment(s):

agree Katarina Peters
24 mins
Something went wrong...
+1
3 hrs

(as) an agent of...

...
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : Attorney-in-Fact vs. at Law is also right, as would be 'Donee of the Power' we learned at Law School - or rather its superior correspondence courses - in the UK up to half a century ago.
1 hr
Thanks for your agree and your very informative feedback, Adrian!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search