Jul 3, 2020 20:57
3 yrs ago
26 viewers *
Spanish term

atribuirles el reproche aquiliano a los accionados

Spanish to English Law/Patents Law (general) Personal Injury Suit
This is in a supreme court ruling in Columbia, in which case an awarded amount was appealed.

Discussion

Adrian MM. Jul 5, 2020:
@ Robert: aquiliano vs. delictual or delictivo Albeit barred as a non-Prozzer, I would have inserted an agree with your answer. Tort is indeed a civil wrong in ENG Common Law terms. One way of bringing the translation back to Roman law would be a Scots civil law-type 'delict-type liability' or blame-/worthiness to avoid the delictual > tortious vs. delictivo > criminal distinction made by West who equates responsabilidad aquiliana with tortious or extracontactual liability. No sign, though, of a collocation with reproche aquiliano.
Robert Carter Jul 5, 2020:
Adrian Thanks for your quasi-support :-) I suppose the problem here (isn't it always?) is that tort is a common-law concept, whereas this is presumably a civil-law case. I wonder if the asker might shed some light on which country this is from?
Adrian MM. Jul 4, 2020:
ProZ members only to blame Perchance Proz members-only can add to Robert C's very good answer an alternative bringing the attaching or fastening / 'pinning' of tort-based or tort-standard blame into the frame.
Robert Carter Jul 3, 2020:
Thanks!
Jerel Pulicicchio (asker) Jul 3, 2020:
El siniestro ocurrió en la mañana de un día radiante, en una carretera de doble calzada, amplia, seca, recta, bien señalizada y sin baches, iluminada con el fulgor del sol, factores determinantes para inferir la “negligencia e impericia” del automovilista causante del suceso, y por tal motivo, atribuirles el reproche aquiliano a los accionados.
Robert Carter Jul 3, 2020:
To help you I'd need a little more context, at least a complete sentence, preferably more.

Proposed translations

13 mins
Selected

to attribute tort/tortious liability to the defendants

Or: "to claim tortious liability against the defendants"

I presume this refers to "culpa aquiliana" ("tort/ious liability").
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Maybe, but I think you need references for this. A lot of the sources I looked up either left it in Spanish or translated it as "quasi-delict".
15 hrs
Sure, West III, T.L., 2nd Ed., p. 179, but I welcome input from others on this as it's not a term I'm familiar with, although it does seem relevant to the context here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
2 days 2 hrs

to blame them for wrong doing

In this case the person who asked the question describes a road traffic accident in radiant sunlight, involving negligent or careless driving on the part of those in question (los accionistas).
I quote from the following reference:
"Nuevas lecturas de la responsabilidad aquiliana, Universidad de Salamanca"
"Reitera el argumento que identifica culpa con la falta de previsión diligente del riesgo. En el caso que nos ocupa esa falta de previsión se puede predicar, por un lado, del bárbero que afeita en lugares peligrosos dada la proximidad de éstos con campos de juego o zonas de tránsito. Pero, por un lado, la propia víctima se ve afectada por esa misma culpa, con el valor 'falta de previsión diligente del riesgo' en la medida que hay que suponer que el esclavo era igualmente conocedor de los riesgos de la situación, en la que se coloca voluntariadamente, dejándose afeitar en un lugar peligroso acolado y señalado como tal."
"The argument reiterates guilt with a lack of diligent foresight regarding risk. In the concerning case, that lack of foresight can predict on one side, from the barbarian found in dangerous places within the proximity of other people. On one side, the victim is affected by that same guilt associated with a 'lack of diligent foresight before risk' in the sense that one supposes that the slave was equally knowledgeable about risks in the situation in which one is placed voluntarily, allowing one to be in dangerous places, measured and sign-posted as such."
Example sentence:

El siniestro occurrió en la mañana de un día radiante, en una carretera de doble calzada, amplia, seca, recta,bien señalada y sin baches, iluminada con el fulgor del sol, factores determinantes para inferir la negligencia e impercia del automovilista,

The accident took place in the morning of a gloriously sunny day, on a wide, dry, straight, well-signposted dual carriageway. Sunlight was a determining factor which inferred the negligence or carelessness of the driver.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search