Barrido por tabique a

English translation: sweep to

08:04 Aug 7, 2009
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia / TV script
Spanish term or phrase: Barrido por tabique a
This phrase appears several times in a TV script, indicating a change of scene. The scene transition usually occurs between rooms in the same building. Any ideas on how this can be translated?

Many thanks.
LangSolutions
Spain
Local time: 18:13
English translation:sweep to
Explanation:
Sweep (through wall) to (next scene).
The typical soap apera type shot where the camera appears to focus on what is going on on the other side of a dividing wall or partition.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-07 09:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

soap opera


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-07 09:55:03 GMT)
--------------------------------------------------

A sweep shot is also known as "pan / panning" so it could also be "pan to..."
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 18:13
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sweep to
neilmac


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sweep to


Explanation:
Sweep (through wall) to (next scene).
The typical soap apera type shot where the camera appears to focus on what is going on on the other side of a dividing wall or partition.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-07 09:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

soap opera


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-07 09:55:03 GMT)
--------------------------------------------------

A sweep shot is also known as "pan / panning" so it could also be "pan to..."

neilmac
Spain
Local time: 18:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Boulter: 'Pan ' is better for the U.S., at least.
1 hr
  -> Yeah, pan is more common in UK too, I'm trying to find out if there's any difference :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search