Glossary entry

Spanish term or phrase:

conceder mérito

English translation:

praise/endorse/back/support/laud

Added to glossary by Comunican
May 28, 2010 12:35
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

conceder mérito

Spanish to English Bus/Financial Media / Multimedia public participation/interaction with media
"De acuerdo con las propuestas hechas en trabajos previos y con el objetivo de clarificar las diferentes herramientas conforme a su funcionalidad diferenciamos cuatro grupos de elementos de participación que atienden distintos propósitos en la comunicación:
1) Elementos para evaluar la información como encuestas y valoraciones a través de los cuales se reconoce, estima o concede mérito a un hecho de actualidad informativa."

Many thanks
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Josefina Pozzi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
49 mins
Selected

praise/endorse/back/support/laud

There are many ways to translate this. They are looking for third party endorsement when they conduct those surveys.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : I would go for "endorse" :)
1 min
That was the first word that came to mind. Third party endorsement is exactly the goal with those surveys. Gracias - teju :)
neutral argosys : Which one, Baby?
12 days
Whichever one the asker prefers
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I liked "endorse". Thanks to Teju and everyone else"
6 mins

to admit/accept XX is worthy/valuable

To consider XXX valuable

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2010-05-28 12:44:56 GMT)
--------------------------------------------------

XXX deserve to be taken into account because they are valuable/praiseworthy
Something went wrong...
1 hr
Spanish term (edited): conceder mérito

accredit

...just sprang to mind, so thought I'd suggest it.

Cheers.
Something went wrong...
1 hr

express opinions

I think it means "state the degree to which you agree or disagree with something" - it's more neutral than "praise" or "endorse".
Something went wrong...
+2
2 hrs

given merit (or credit)

"se reconoce, estima o concede mérito" = is acknowledged, deemed, or given credit (or merit)
Peer comment(s):

agree Vania Perez
12 hrs
agree Thayenga
22 hrs
Something went wrong...
11 hrs

give credit where it's due

x
Something went wrong...
1 day 3 hrs

appreciate the value/merit


1) to evaluate the information elements such as surveys and assessments through which we recognize, respect or appreciate the value of a current event information. "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search