14:49 Sep 7, 2000 |
Spanish to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Sgarbo (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Dear Wivine: |
| ||
na | i.v. is intravenosa (intravenous). I have suspected for some |
|
Dear Wivine: Explanation: "Solinitrina" sounds like a derivative of NTG (nitroglicerine) generically called in English "nitrates" and in Spanish "nitritos". They are used to relief cardiac chest pain. Some brand names are Isordil, Trinitron, and in the US, Nitro-Dur, Nitrostat, etc. "Cloruro mórfico" is, as you well say, morphine chloride, used to relief intense pain. "P totales" does sound like "Proteínas totales". "VI"= ventricular izquierdo "PPVI"= pared posterior ventricular izquierda "AI"= aurícula izquierda As for "PU", if it is a physical place, could it be "Policlínico Urgencias"? Suerte Elena |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
i.v. is intravenosa (intravenous). I have suspected for some Explanation: time that "U" was urgencias, so confirm that. For the rest, I can only agree... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.