Glossary entry

Spanish term or phrase:

la capacidad está a un 75%

English translation:

At 75% capacity.

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-29 09:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 25, 2011 11:21
12 yrs ago
Spanish term

la capacidad está a un 75%

Spanish to English Science Physics nuclear reactors
la capacidad de las piscinas está hoy a un 75%.
Please help me express this idea, idon't know how to phrase it.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Neil Ashby, philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
11 mins
Selected

At 75% capacity.

"The swimming pools are running at 75% capacity today."
But does this refer to the amount of water they contain, or the number of people using them???

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-08-25 11:40:37 GMT)
--------------------------------------------------

@THE ASKER: Right, just knock the 'swimming' off, or use whatever word best fits.
Note from asker:
it's about nuclear reactors, the pool is not for people but for keeping fuel in it
Peer comment(s):

agree patinba : Yes, it works for whatever.
28 mins
Thanx
agree Pablo Julián Davis : Yes, plus one small addendum: I think 'at 75% of capacity' is better.
1 hr
thanx
agree philgoddard : Thanks, Oliver, I never thought of going for a swim in my local nuclear reactor.
2 hrs
thanx, ha ha ha.Well, they say 2 heads are better than 1, and you might grow another if you did!
agree anademahomar
3 hrs
thanx
agree MedTrans&More
3 hrs
thanx
agree Elda Munguia
8 hrs
thanx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks! It was a stupid little question, but I wasn't sure how to express it!"
12 mins

the capacity was at 75% level

I guess
Something went wrong...
6 hrs

at around 75% capacity

-

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-08-25 17:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

The pools are at around 75% capacity today.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search