This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 23, 2011 01:52
12 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

Residencial Extensiva A1 / Residencial Intensiva A

Spanish to English Tech/Engineering Real Estate
In Spain, is the below correct?

Residencial Extensiva A1 = Low-density housing - A1
Residencial Intensiva A = High-density housing - A

Context:

1. Se entiende por Zona Residencial Extensiva Baja A el sector correspondiente a un ámbito residencial que sigue Normas Urbanisticas modernas y apropiadas para el uso de vivienda temporal o de segunda vivienda en el que se ha adoptado una ordenación característica de la edificación asilada con espacios libres alrededor de carácter privado.

2. Regirán para dicha zona idénticas ordenanzas a las establecidas para la Zona Residencial Extensiva A, exceptuando las siguientes determinaciones:

Thanks in advance.

Discussion

TranLM (asker) Sep 23, 2011:
Thank you for the explanation, mhdubes - very helpful.

Yes, thank you, philgoddard -- point number 2 should read "Zona Residencial Intensiva A".
Marie-Helene Dubois Sep 23, 2011:
In a word, yes It's basically what it means. It is a way of categorising the different types of construction permitted on certain lands.
For example, in A1 (extensiva), you can only build "viviendas unifamiliares" and there is a limit to the percentage of constructed surface there may be, giving way to a percentage of the terrain to be used as green zones etc.
In "intensiva", you are allowed to build "viviendas plurifamiliares" and there is a higher concentration of build surface to green zone ratio permitted.
philgoddard Sep 23, 2011:
It sounds like your suggestion of high/low density may be correct, but the phrase "residencial intensiva" doesn't appear in the context you've given.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search