Glossary entry

Spanish term or phrase:

recorrido

English translation:

progress made, journey through, overview, approach, perspective

Added to glossary by Mónica Algazi
Jan 3, 2019 10:54
5 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

recorrido

Spanish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Artículo académico sobre los cuidados
Ejemplos de contextos:

Género y cuidados en Uruguay: camino recorrido y desafíos a la política

Este documento tiene como objetivo presentar un * recorrido * del desarrollo conceptual y de las investigaciones empíricas sobre los cuidados en Uruguay, así como un análisis de su organización social del cuidado.

* Recorridos * en la conceptualización del cuidado

... Las distintas conceptualizaciones en el cuidado pueden entenderse analíticamente a través de al menos dos * recorridos *. Un primer * recorrido * de definición y reformulación de los cuidados puede rastrearse en las primeras conceptualizaciones provenientes de la literatura anglosajona. En los años setenta y ochenta surge el concepto de cuidados en autoras como Graham (1983) y Ungerson (1990). ...

TIA!

Proposed translations

+6
21 mins
Selected

progress made, overview, approach

What a tough one! I think you may need to use different translations in different places.

For example, camino recorrido means 'progress made', 'ground covered' or even 'what has been achieved so far'.

In your second example, it means a journey through but I think 'overview' would work well.

And in your third and fourth example, I think 'approach' would work well.
Note from asker:
Excellent. Thank you, Jane!
Peer comment(s):

agree Charles Davis : I think these are very good choices. Recorrido is "one of those words", isn't it?
38 mins
It certainly is - they are all journeys of some kind....
agree neilmac : I'd plump for "overview" in "recorrido del desarrollo conceptual"... then "Perspectives..." for the subheading...
49 mins
Thanks Neil
agree franglish
1 hr
Thank you.
agree Marco Paz : "progress made" conveys the idea in my humble opinion.
1 hr
Thanks Marco
agree Marcela Dutra
2 hrs
Thanks Marcela
agree Marcelo González : Yes, different renderings in each case would be the best approach. For the one with 'al menos' (at least), I'd probably go with 'perspectives.'
4 hrs
Gracias Marcelo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Simplemente una genia. Thank you, Jane!"
8 mins

scope

Diría que en todos los casos se refiere de más o menos forzada a esta idea.
¡Espero te sirva!
¡Saludos!
Note from asker:
¡Gracias, Chema!
Something went wrong...
13 mins
Spanish term (edited): recorridos

perspectives

This would be my understanding from the context.
Note from asker:
Thank you, Muriel!
Something went wrong...
1 day 6 hrs

ground already made

This means what you have already done.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search