vos si que sabes como darle ese toque especial a las cosas!

English translation: you certainly know how to give things that special touch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:vos si que sabes como darle ese toque especial a las cosas!
English translation:you certainly know how to give things that special touch
Entered by: patinba

00:46 Jan 26, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Telecom(munications) / editorial
Spanish term or phrase: vos si que sabes como darle ese toque especial a las cosas!
agradecimiento
Dr BBU
you certainly know how to give things that special touch
Explanation:
.
Selected response from:

patinba
Argentina
Local time: 17:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6you certainly know how to give things that special touch
patinba
3You always manage to do just what is needed. // You always seem to do exactly what is needed.
Robert Forstag


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
you certainly know how to give things that special touch


Explanation:
.

patinba
Argentina
Local time: 17:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 112
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer De La Cruz
52 mins
  -> Gracias!

agree  Thayenga
4 hrs
  -> Gracias!

agree  Natalia Pedrosa (X)
6 hrs
  -> Gracias!

agree  Fiona Hale
8 hrs
  -> Thanks!

agree  margaret caulfield
9 hrs
  -> Thanks!

agree  Kevin G
13 hrs
  -> Thank-you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vos si que sabes como darle ese toque especial a las cosas!
You always manage to do just what is needed. // You always seem to do exactly what is needed.


Explanation:
Two options that avoid what, in my opinion is the overly literal translation of "touch" for "toque" while preserving the idea of praising the recipient's good judgment and attention to detail.

Once again, however, it would be helpful to know what the recipient is being praised for....

Suerte.

Robert Forstag
United States
Local time: 16:12
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search