alpechín

French translation: margine (liquide résiduel du broyage des olives / mélange huile et eau de végétation)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:alpechín
French translation:margine (liquide résiduel du broyage des olives / mélange huile et eau de végétation)
Entered by: lorette

10:21 Jul 19, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Science - Agriculture / Huile d'olive
Spanish term or phrase: alpechín
Bonjour,

j'aimerais bien savoir comment on peut traduire le mot "alpechín". J'ai déjà trouvé qu'il peut correspondre au mot "margines", mais "margines" signifie aussi "alpeorujo".

Si quelqu'un on sait plus sur ce sujet peut-il me donner un coup de main.

Bien cordialement
Halima
hzouhar (X)
Local time: 09:43
liquide résiduel du broyage des olives
Explanation:
La récolte de l'olive est, la labeur fondamentale de la culture de ...Séparation de l’orujo ou phase solide du **mélange d'huile et de l’eau de végétation** (alpechín) ou phase liquide, par pression ou par essorage. ...
www.promojaen.es/pit/culturadelolivotexto.asp?i=FR&op=6

CAT.INISTLand treatment with high loading rates of ***olive oil mill effluents*** (alpechin) results in the quantitative increase of the lipidic fraction of the soil upper ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=3690722

séparation d’huile et des margines
separación del aceite y de alpechín
http://traductores2006.canalblog.com/archives/2007/01/11/365...

"Margine" correct !

Aceites Borges Pont: la dégustation de l'huile d'olivePour l´huile d´olive il existe les mêmes phases analytiques que dans la dégustation ... aigre ou vinaigré; **liquide résiduel du broyage des olives** (alpechín) ...
www.aceitesborges.es/french/fr_2/cata.htm



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-07-19 10:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] productionFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat
Sansa humida (It). Déchets liquides. Alpechín (Sp). Margine (Fr). Katsigaros (Gr). Jamila (Sp). Aque di vegetazione (It). Olive-mill wastewater (En) ...
www.gencat.net/mediamb/cprac/pdf/estudis/sectorials/oli_fr....

alpeorujo = grignon
alpechín = margine = eau de végétation + huile


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-07-19 10:54:39 GMT)
--------------------------------------------------

Il faudra donc séparer la partie solide (appelée grignon) de la partie fluide. Cette opération s'appelle parfois la décantation. Ce terme prête à confusion avec la séparation de l'huile et de l'eau de végétation (appelée margines). Il est préférable de lui substituer l'expression : séparation des phases.
http://www.tavlast.net/ferme/specialite/huile_fabrication.ph...
Selected response from:

lorette
France
Local time: 09:43
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1margine
Dolores Vázquez
3 +1liquide résiduel du broyage des olives
lorette
2margines
Emmanuel Sanjuan


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
margines


Explanation:
je suis ok pour les margines

alpeorujo doit faire référence aux résidus solides après décantation (à vérifier)

Emmanuel Sanjuan
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
liquide résiduel du broyage des olives


Explanation:
La récolte de l'olive est, la labeur fondamentale de la culture de ...Séparation de l’orujo ou phase solide du **mélange d'huile et de l’eau de végétation** (alpechín) ou phase liquide, par pression ou par essorage. ...
www.promojaen.es/pit/culturadelolivotexto.asp?i=FR&op=6

CAT.INISTLand treatment with high loading rates of ***olive oil mill effluents*** (alpechin) results in the quantitative increase of the lipidic fraction of the soil upper ...
cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=3690722

séparation d’huile et des margines
separación del aceite y de alpechín
http://traductores2006.canalblog.com/archives/2007/01/11/365...

"Margine" correct !

Aceites Borges Pont: la dégustation de l'huile d'olivePour l´huile d´olive il existe les mêmes phases analytiques que dans la dégustation ... aigre ou vinaigré; **liquide résiduel du broyage des olives** (alpechín) ...
www.aceitesborges.es/french/fr_2/cata.htm



--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-07-19 10:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] productionFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat
Sansa humida (It). Déchets liquides. Alpechín (Sp). Margine (Fr). Katsigaros (Gr). Jamila (Sp). Aque di vegetazione (It). Olive-mill wastewater (En) ...
www.gencat.net/mediamb/cprac/pdf/estudis/sectorials/oli_fr....

alpeorujo = grignon
alpechín = margine = eau de végétation + huile


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-07-19 10:54:39 GMT)
--------------------------------------------------

Il faudra donc séparer la partie solide (appelée grignon) de la partie fluide. Cette opération s'appelle parfois la décantation. Ce terme prête à confusion avec la séparation de l'huile et de l'eau de végétation (appelée margines). Il est préférable de lui substituer l'expression : séparation des phases.
http://www.tavlast.net/ferme/specialite/huile_fabrication.ph...


lorette
France
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Quinones: margine ou eau de végétation
6 hrs
  -> merci José.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
margine


Explanation:
OK


    Reference: http://esl.proz.com/kudoz/448661
    Reference: http://esl.proz.com/kudoz/948150
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lorette: déjà proposée 2 x
34 mins

agree  Zaida Machuca Inostroza
5 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search