mecapal

French translation: ?

18:44 Feb 3, 2005
Spanish to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - History
Spanish term or phrase: mecapal
por ejemplo en "Hombres trabajando, agotados por su trabajo, descansando, cargando, se observa el mecapal en su frente.", sobre culturas prehispánicas.
J'imagine qu'il n'y a pas d'équivalent en français, mais j'apprécierais une petie explication ;)
Charlotte
French translation:?
Explanation:
Charlotte, je ne sais malheureusement pas comment se traduit ce terme en français, mais voici une définition qui pourra peut-être t'aider:
m. amer. Faja con dos cuerdas en los extremos que sirve para llevar carga a cuestas, poniendo parte de la faja en la frente y las cuerdas sujetando la carga

Désolée Charlotte
Selected response from:

Sandrine Martins
Portugal
Local time: 14:28
Grading comment
merci pour les détails :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3?
Sandrine Martins
1 +1harnais de charge frontale
Thierry LOTTE


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
?


Explanation:
Charlotte, je ne sais malheureusement pas comment se traduit ce terme en français, mais voici une définition qui pourra peut-être t'aider:
m. amer. Faja con dos cuerdas en los extremos que sirve para llevar carga a cuestas, poniendo parte de la faja en la frente y las cuerdas sujetando la carga

Désolée Charlotte

Sandrine Martins
Portugal
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
merci pour les détails :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JH Trads
3 mins

agree  Thierry LOTTE: C'est ce que je trouve aussi dans mon encyclopédie Micronet. Mais de là à pouvoir le traduire...
7 mins

agree  Egmont
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
harnais de charge frontale


Explanation:
Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-02-03 19:18:10 GMT)
--------------------------------------------------

C\'est juste une supposition...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-02-03 19:19:15 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien :

\"courroie de charge frontale\"

( ce qui fait moins \"bête de somme\")...

Thierry LOTTE
Local time: 15:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X): Complètement d'accord
1 hr
  -> Merci Mamie, mais comme tu peux voir il devait sûrement s'agir d'une traduc "espagnol/espagnol" - ....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search