Feb 11, 2019 13:55
5 yrs ago
Spanish term

de cuya construcción deriva la ...

Spanish to French Law/Patents Law (general)
Hola,

Hay una frase que me resulta complicada traducir:

"Teniendo en cuenta la naturaleza del proyecto **de cuya construcción deriva la prestación** de servicios desarrollada por mi cliente".

Mi intento, pero no estoy nada convencida:

Au vu de la nature du projet, dont la contruction est à l'origine de la prestation de services développée par mon client.

¿Sería correcto?

Gracias

Discussion

Francois Boye Feb 13, 2019:
Nous parlons donc la même langue de Voltaire !
Martine Joulia Feb 11, 2019:
Compte tenu de la nature du projet, de l'exécution duquel découle la prestation de services de mon client... (développée est inutile).

Proposed translations

8 hrs
Selected

de l'exécution duquel dérive la prestation de service....

c'est le projet qui est exécuté
Peer comment(s):

neutral Martine Joulia : mouais... En quoi votre proposition diffère-t-elle de celle que j'avais mise en commentaire plusieurs heures auparavant. Si j'ai mis ce "mouais", c'était, puisqu'il faut l'expliquer, pour souligner la similitude.
13 hrs
https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

dont l’exécution servira de fondement à

une proposition...
Something went wrong...
2 days 8 hrs

dont l´exécution résulte de la....


Compte tenu de la nature du projet dont l´exécution résulte de la prestation de services mise en place par mon client
Example sentence:

dont l´exécution résulte de

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search