Jun 22, 2020 14:45
3 yrs ago
36 viewers *
espagnol term

contrayente

espagnol vers français Autre Droit (général) Ceremonia civil de matrimonio
Funcionario: El contrayente me entiende lo que le digo ¿o no?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Juan Jacob

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
21 minutes

l'époux ou l'épouse

según la frase.

También podría ser "le/la contractant(e)"
Peer comment(s):

agree Cathy Rosamond
1 heure
neutral Juan Jacob : El contrayente, masculin. Et pas encore époux...
4 heures
Something went wrong...
+1
24 minutes

contractant

El término es "contractant", quizás según texto "futur époux" podría también.

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2020-06-22 15:13:26 GMT)
--------------------------------------------------


El término es "contractant", quizás según el contexto "futur époux" podría convenir también.
Ay, las prisas....
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Prefiero "futur"...
13 minutes
Gracias Juan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search