uñero

French translation: poignée cuvette

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:uñero
French translation:poignée cuvette
Entered by: Luisa Pena Montero

13:20 Jan 20, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / puertas
Spanish term or phrase: uñero
Je ne trouve pas le terme en français.
Voici une image à titre d'exemple:

http://www.glaskit.es/listadoproductos.asp?f=128

Par avance, merci.
Luisa Pena Montero
Spain
Local time: 09:27
poignée cuvette
Explanation:
D'après le site de la société FSB, en espagnol et en français.
Selected response from:

France COURREGES
Local time: 09:27
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2poignée cuvette
France COURREGES
4panaris/ongle incarné
Sylvia Moyano Garcia
Summary of reference entries provided
Rosace
AnneMarieG

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
poignée cuvette


Explanation:
D'après le site de la société FSB, en espagnol et en français.


    Reference: http://www.fsb.de/Francais/Produits/Nouveautes/Ensembles_aff...
    Reference: http://www.fsb.de/Espanol/Productos/Novedades/Flush/Flush_pu...
France COURREGES
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
15 hrs
  -> Merci Sylvia

agree  Sophie Le Paih
17 hrs
  -> Merci Sophie
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
panaris/ongle incarné


Explanation:
Larousse: uñero (Med.) panaris/ongle incarné (uña encarnada).
Le Robert Micro: panaris - infection aiguë d'un doigt ou d'un orteil. Il signe son panaris = mal blanc

Hola Luisa, no pude entrar para ver la imagen en el link que adjuntaste pero uñero en español quiere decir: "inflamación localizada en la raíz de la uña/herida causada por la uña cuando se clava en la carne al crecer de modo vicioso" y te aseguro que es muy doloroso.

Espero haberte ayudado, suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2010-01-21 05:29:25 GMT)
--------------------------------------------------

Il soigne son panaris, perdón!

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2010-01-21 05:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

Mil perdones María Luisa, recién veo el campo, que no tiene nada que ver con las uñas, ni cuenta me dí jaja!

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


44 mins peer agreement (net): +1
Reference: Rosace

Reference information:
Bonjour Luisa,
voilà un site pro, avec pas mal d'illustrations.

Ce n'est pas mon domaine de prédilection, mais ça m'a l'air d'être de rosaces.

Bon courage ! Anne-Marie

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-01-20 14:04:53 GMT)
--------------------------------------------------

deS rosaces, bien sûr !


    Reference: http://www.leroymerlin.fr/mpng2-front/pre?zone=zonecatalogue...
AnneMarieG
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Hélène Kinosky (X)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search