Glossary entry

Spanish term or phrase:

sin domiciliar

German translation:

ohne Dauerauftrag

Added to glossary by Kornelia Berceo-Schneider
Feb 28, 2013 20:18
11 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

sin domiciliar

Spanish to German Bus/Financial Finance (general) Online-Bankgeschäfte
"sin domiciliar" bezieht sich auf eine Abbuchung. Kann das heißen "nicht abgebucht" oder "keine Abbuchungsgenehmigung"?
Change log

Mar 14, 2013 07:20: Kornelia Berceo-Schneider Created KOG entry

Discussion

Daniel Gebauer Mar 1, 2013:
Ich glaube nicht, dass es um den Erfolg oder Misserfolg eines Abbuchungsversuchs geht, sondern eher darum, dass kein Abbuchungs- oder Lastschriftverfahren für den konkreten Fall vereinbart wurde, also eher deine zweite Lösung, wobei mir die eher als Misserfolg rüberkommt.
Sabine Reichert Feb 28, 2013:
Das ist ohne genaueren Kontext nicht übersetzbar.

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

ohne Dauerauftrag

mit "domiciliar" wird in Spanien ein Dauerauftrag zur Abbuchung bzw. auch zum Empfang (Gehalt, Pension) bezeichnet.
Peer comment(s):

agree Tino Berndt : nach erneuter Begutachtung des RAE-Eintrages denke, ich dass diese Antwort der Kollegin richtig ist
4 mins
Danke, Tino!
agree Katja Schoone
40 mins
Danke, Katja!
agree Walter Blass : es gibt kein Lastschriftverfahren (ARG: sin débito directo)
1 hr
Danke, Walter! Ja, richtig, in Argentinien gibt es einen anderen Begriff (wie für so vieles :))
agree Ruth Wöhlk
15 hrs
Danke, Ruth!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 hrs

Einzugsermächtigung

Ein Dauerauftrag ist eine regelmäßige Zahlung in gleicher Höhe. Bei der domiciliación aber wird die Abbuchung eines jeweils wechselnden Betrags meist für eine Versorgungsleistung genehmigt. Man verwendet es allerdings auch für die Lohnbezüge von Arbeitnehmern: domiciliar una nómina en una cuenta bancária.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-03-01 11:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

Der komplette Terminus ist also "ohne Einzugsermächtigung"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search