Apr 28, 2012 13:31
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
fracción de campo
Spanish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
datos biográficos
La vendedora es propietaria exclusiva y única titular registral de una fracción de campo parte de la denominada Estancia xxxx
Proposed translations
(German)
4 +1 | ein Teil des Grundbesitzes | Walter Blass |
3 | Parzelle | Claudia Vicens Burow |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
ein Teil des Grundbesitzes
eine 'Estancia ist normalerweise', ein großes Landgut
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡muchas gracias!"
31 mins
Parzelle
... eines ländlichen Grundstücks
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-04-28 16:34:20 GMT)
--------------------------------------------------
Hier gibt es, denke ich, große regionale Unterschiede. Finca, parcela... oder, wie Walter sagt, Estancia, ein Begriff der anderswo hierfür überhaupt nicht verwendet wird aber durchaus korrekt ist. Bitte: más información :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-04-28 16:34:20 GMT)
--------------------------------------------------
Hier gibt es, denke ich, große regionale Unterschiede. Finca, parcela... oder, wie Walter sagt, Estancia, ein Begriff der anderswo hierfür überhaupt nicht verwendet wird aber durchaus korrekt ist. Bitte: más información :-)
Note from asker:
mil gracias, saludos |
Something went wrong...