Glossary entry

Spanish term or phrase:

sucesor en derecho / causahabiente

German translation:

Rechtsnachfolger

Added to glossary by Daniel Gebauer
Feb 9, 2007 10:31
17 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

sucesor en derecho / causahabiente

Spanish to German Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Trademarks
Gibt es zwischen beiden Begriffen einen Unterschied oder würde man beide mit Rechtsnachfolger übersetzen?

"comprometiéndose a respetarla en todo momento, y absteniéndose pues de impugnar el uso en España de la misma o su registro presente o futuro en España bajo cualquier modalidad a favor de Telcor, SA, y vinculando los anteriores compromisos a todo ***sucesor en derecho y/o causahabiente*** de la solicitante, por cualquier título."
Proposed translations (German)
5 +3 Rechtsnachfolger
Change log

Sep 29, 2007 08:10: Daniel Gebauer Created KOG entry

Discussion

Alfred Satter Feb 9, 2007:
die Begriffe sind meines Erachterns deckungsgleich und nur stilistische Varianten; Vorschlag: Rechtsnachfolger + Rechtserwerber

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

Rechtsnachfolger

laut Becher
Peer comment(s):

agree Ralf Peters
2 mins
agree Olaf Reibedanz
48 mins
agree Katrin Zinsmeister
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search