Glossary entry

español term or phrase:

poliamida con carga

alemán translation:

Polyamid mit Füllstoffen

Added to glossary by Johannes Gleim
Oct 13, 2011 17:56
12 yrs ago
2 viewers *
español term

poliamida con carga

español al alemán Técnico/Ingeniería Materiales (plástico, cerámica, etc.) Polyamid
Es geht um ein Klappstuhlgelenk, das aus "poliamida con carga" hergestellt ist:

Las rótulas son un conjunto fabricado en poliamida con carga, de alta resistencia mecánica.

Weiß jemand, was das für ein Polyamid ist? Geht es hier um "Last" oder um "Beimischung"? "con carga" finde ich in der Bedeutung "mit Zusatzstoffen", also "con carga de fibra de vidrio" beispielweise.

Vielen Dank im Voraus für Eure Unterstützung.
Proposed translations (alemán)
4 Polyamid mit Füllstoffen
Change log

Oct 16, 2011 19:05: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

Walter Blass Oct 17, 2011:
Ich finde, dass die Sache gar nicht so abstrakt und strikt gemeint wurde. Hier braucht man einen Werkstoff mit hoher mechanische Festigkeit für die Herstellung von Gelenksätzen und deswegen wird der Grundwerkstoff PE mit einen Zusatzstoff belastet (se lo carga con material resistente). Endprodukt auf ES lt. Kontext: poliamida con carga. Nach meiner mehrjährigen Ingenieurpraxis im spanisch sprechenden Raum lernte ich, dass so etwas eigentlich "poliester reforzado" bzw. "plástico reforzado" heisst. Aber man könnte sich vielleicht trotzdem auch irren ;-))
Johannes Gleim Oct 17, 2011:
Warum nicht verstärkt? weil es nicht "reforzado", sondern "carga" heißt. Bei allem was recht ist, man übersetzt auch nicht Wasser mit Feuchtigkeit, selbst wenn es offensichtlich damit zu tun hat. Außderdem könnte "reforzado" im weiteren Text durchaus vorkommen, z.B. als Erkärung für den Zusatz von Füllstoffen.
Walter Blass Oct 15, 2011:
Richtig, ein Zusatzstoff dient nicht nur zur Verstärkung eines Plastikteils. Aber im konkreten Fall des Kontextes ist von einem Kugelgelenk (rótula) aus PE (Nylon) die Rede und der Zweck des Zusatzstoffes wird auch ausdrücklich betont:
"Las rótulas son un conjunto fabricado en poliamida con carga, de alta resistencia mecánica." Also, eine Verstärkung die eine hohe mechanische Festigkeit ermöglicht.
Johannes Gleim Oct 15, 2011:
Füllstoff, Zusatzstoff, verstärkt, gefüllt Füllstoff ist eine mir seit Jahrzehnten geläufige Bezeichung für Granulatzusätze.
Zusatzstoffe (aditivos) wäre noch allgemeiner, sagt aber nichts mehr über seinen Zweck aus.
Meistens dient der Füllstoff zum "Verstärken", aber nicht nur. Er kann z.B. auch zum Erhöhen der Flammwidrigkeit dienen, einen Stoff hygroskopisch oder gasdurchlässig machen.
Walter Blass Oct 14, 2011:
Frage: wozu dient der Füllstoff ob GF, Mineralwolle, oder Anderes? Antwort: zur Verstärkung des PA-Teils.
Und wenn man nicht Verstärkung sagen möchte, dann sollte man in meiner bescheidener Meinung den Begriff "con carga" als "mit Zusatz" bzw. "mit Zusatzstoffen" übersetzen. Wobei "verstärkt" noch technischer ausgedrückt ist. Normalerweise sagt man nicht mit Glasfaser gefüllter Kunststoff sondern Glasfaserverstärkter Kunststoff (DE= GFK), (EN= GRP > glass-fibre reinforced plastic), (ES= PRFV > plástico reforzado con fibra de vidrio)
Daniel Gebauer (asker) Oct 14, 2011:
Danke Johannes, ist korrigiert.
Johannes Gleim Oct 14, 2011:
Nein, nicht aus "verstärktem PA" sondern aus PA mit Füllstoff. "verstärkt" wäre "reforzado".
Daniel Gebauer (asker) Oct 13, 2011:
Danke auch an Susanne und opolt. Also "aus verstärktem Polyamid".
opolt Oct 13, 2011:
Man kann vielleicht nicht ... ... genau wissen, womit der Kunststoff genau verstärkt ist (obwohl Glasfaser das Gängigste ist); deswegen würde ich persönlich nur schreiben: "Polyamid, verstärkt".
http://www.m-k-t.com/makamid.html
Walter Blass Oct 13, 2011:
eher als veredelt wurde ich verstärkt sagen
Walter Blass Oct 13, 2011:
Es geht um die Festigkeitserhöhung, siehe:
http://www.electrocome.com/ptecnicos.htm
"POLIAMIDA 6.6 + FIBRA DE VIDRIO (PA.66 + GF30)
Este tipo de Poliamida con carga del 30% de fibra de vidrio, aumenta su resistencia, rigidez y de forma destacada la resistencia a la fluencia y estabilidad dimensional. La temperatura de trabajo en continuo es de 120ºC.

APLICACIONES: Piezas sometidas a grandes esfuerzos, cojinetes, topes, etc.

DENOMINACIONES COMERCIALES: NYLATRON 66-GF30, ERTALON 66-GF30, TECAMID 66-GF30)"
Daniel Gebauer (asker) Oct 13, 2011:
Danke Walter, zu hältst "carga" auch für "Zusatz"? Das Dumme ist, dass da nichts von "fibra de vidrio" steht. Wäre neutraler ausgedrückt "veredeltes Polyamid" zulässig?
Walter Blass Oct 13, 2011:
Hallo Daniel, glasfaserverstärktes Polyamid wäre eine gute Übersetzung.

Proposed translations

2 horas
Selected

Polyamid mit Füllstoffen

Este tipo de Poliamida con carga del 30% de fibra de vidrio, aumenta su resistencia, rigidez y de forma destacada la resistencia a la fluencia y estabilidad dimensional.
http://www.electrocome.com/ptecnicos.htm

(Wird im Deutschen als glasfaserverstärkters Polyamid bezeichnet)

Daneben bieten zahlreiche kleinere Compoundeure kompaktes Polyamid unter jeweils eigenen Handelsnamen an. Alle diese Materialien können wiederum mit Fasern, meist Glasfasern, verstärkt werden.
http://de.wikipedia.org/wiki/Polyamide

Polyamid 6.6 GF 30 sw (PA 6.6 GF 30)
Chemische Bezeichnung: Polyamid 66
DIN-Kurzzeichen: PA 66 GF 30
Farbe, Zusätze: schwarz, 30% Glasfasern
http://www.auer-kunststofftechnik.de/pdf/Datenblatt PA 6.6 G...

PA 6.6 GF ist mit ca. 30 % Glasfasern verstärkt.
http://www.amsler-frey.ch/pdf/td_pa66_30gf.pdf

PP kann mit mineralischen Füllstoffen wie z. B. Talkum, Kreide oder Glasfasern gefüllt werden. Dadurch wird das Spektrum der mechanischen Eigenschaften (Steifigkeit, Gebrauchstemperaturen, etc.) deutlich erweitert.
http://de.wikipedia.org/wiki/Polypropylen

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-10-14 07:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

Bitte nicht mit "verstärktem PA" verwechseln, obwohl Füllstoffe zum Verstärken verwendet werden.

verstärkt / reforzado |~ (Plast) / reforzado (p.e. por fibras de vidrio)
(Ernst, Wörterbuch der industriellen Technik)

Una cubierta para el motor con filtro de aire integrado y aspecto futurista ha sido la última creación de los ingenieros de Mahle Filtersysteme en Öhringen, Alemania. MAHLE fabrica esta pieza de grandes dimensiones y atractivo diseño para los motores V8 de DaimlerChrysler valiéndose de Ultramid® B3WG6 GP de BASF, un poliamida 6 reforzado al 30 por ciento con fibra de vidrio que combina una extraordinaria resistencia a la presión de estallido con una excelente estabilidad dimensional y que permite, gracias a las propiedades de su superficie, mayores posibilidades estéticas.
http://www.plasticsportal.net/wa/plasticsEU~de_DE/portal/sho...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2011-10-15 12:31:36 GMT)
--------------------------------------------------

40. la carga der Füllstoff
http://www.myjmk.com/index.php?tdir=2&tsearch=carga&tphrase=...

Füllstoff m (DIN) (Farbe) / carga f para el cubrimiento, pigmento m de carga |
~stoff m, -masse f, -material, -mittel n (Chem, Pap, Plast) / material m de relleno, ingrediente m de relleno, carga f |
~stoff (siehe auch Füllmaterial)
Füllmaterial n, Beschwerungsmittel n, Füllstoff m (Chame) / carga f |
n s. Füller | ~material n (Bau) / material m de relleno
Füller m, Fülleinrichtung f / llenadora f, cargador m, dispositivo m de llenado |
~, Streckmittel n (Farbe) / carga f, pigmento m de carga | ~, Füllmaterial n (Straßb) / agregato m fino, harina f rellenador m
(Ernst, Wörterbuch der industriellen Technik)
Note from asker:
Danke Johannes!
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"

Reference comments

50 minutos
Reference:

algo falta en la frase

* Fabrica de Butacas Figueras
www.figueras.fr/figueras/actionServlet?accio... - Translate this page
El mecanismo de rótulas es un conjunto fabricado en poliamida y con carga de FV de alta resistencia mecánica. En su interior se aloja el eje de giro y ...

carga de FV

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-10-13 18:50:28 GMT)
--------------------------------------------------

=

filled

flake filled > con una carga de escamas
www.proz.com › ... › English to Spanish › Construction / Civil Engineering
30 Aug 2005 – (KudoZ) English to Spanish translation of flake filled: con una carga de escamas [Construction / Civil Engineering (Tech/Engineering)].
filled and unfilled grades > grados de xxx con carga y sin carga
www.proz.com/.../2610989-filled_and_unfilled_g... - Translate this page
22 May 2008 – (KudoZ) English to Spanish translation of filled and ...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-10-13 18:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ensinger TECASINT 5051 Polyimide, 30% Glass Fiber Filled
www.matweb.com/search/datasheettext.aspx?matguid...
PI, Main Features High thermal and mechanical capacity High gamma radiation resistance Good chemical resistance Easily machined Flame retardant according to .

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-10-13 18:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

dict.leo.org - "glass fibre filled" Englisch Deutsch Übersetzung
dict.leo.org/Englisch.../glass%20fibre%20filled.ht... - Translate this page
Englisch Deutsch Übersetzung für: glass fibre filled. glass fibreBE filled [tech.] glasfasergefüllt. Beispiele. EN->DE, DE->EN. Fachgebiete ...

no sé alemán

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-10-13 18:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

H Gruppe, Hauptkatalog, General catalogue, Catalogue général
www.industry.su/img/radiatorpdf/H_Gruppe.pdf - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Thermoplast Polyester. Glasfaser gefüllt. Farbe: schwarz. Thermoplastic Polyester glass fibre filled. Colour: black. Thermoplast Polyester rempli de fibre de verre ...
Note from asker:
Danke liz, aber der Figueras-Link funzt nicht bei mir. Aber FV steht sicher für fibra de vidrio.
Thank you so much liz. the link to Figueras doesn't work but it's obvious that FV means fibra de vidrio.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search