Aug 4, 2020 10:24
3 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

teniendo transcendencia real

Spanish to German Law/Patents Real Estate
Hola compañer@s,
Estoy algo confusa con este término que aparece en unos estatutos de una comunidad de propietarios (España).
El contexto es el siguiente:

DISPOSICIONES GENERALES
.
.
En todos los casos de transmisión o gravamen de lo que posteriormente sean objeto las fincas privativas, deberá hacerse constar por las partes expresa manifestación de la vigencia de los Estatutos, de su conocimiento y aceptación.

En cuanto estos Estatutos signifiquen una limitación de dominio y **teniendo transcendencia real**, se inscribirán en el Registro de la Propiedad, y afectará a cuantos adquieran derechos sobre los inmuebles.

El nuevo propietario responderá, de conformidad con la Ley de Propiedad Horizontal de los actos, responsabilidades y deudas del anterior condómino, quedando subrogado en los derechos de aquél.

¿Me echan un cable?
Gracias mil desde ya.

Un saludo,
Karin

Discussion

Dingliche Wirkung
Rz. 5
Da das Eigentumsrecht an einem Ding (Sache) besteht, wird
das Eigentumsrecht als dingliches Recht und
seine rechtliche Wirkung als dingliche Wirkung
bezeichnet.
Die Wirkung des dinglichen Rechts (Eigentumsrechts) ist, dass es gegenüber jedermann gilt.
Der Eigentümer hat das Recht mit seiner Sache nach Belieben verfahren und andere von jeder Einwirkung ausschließen, soweit nicht das Gesetz oder Rechte Dritter entgegenstehen (siehe Eigentümerbefugnisse, Rz.6)
http://www.jura-basic.de/aufruf.php?file=5&art=6&find=Eigent...
Karin Hinsch (asker) Aug 4, 2020:
Könnte man diesen Begriff evt. mit „dinglicher Wirkung“ übersetzen?

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

dingliche Wirkung

Artículo 7 del Reglamento Hipotecario:

Conforme a lo dispuesto en el artículo 2.º de la Ley, no sólo deberán inscribirse los títulos en que se declare, constituya, reconozca, transmita, modifique o extinga el dominio o los derechos reales que en dichos párrafos se mencionan, sino cualesquiera otros relativos a derechos de la misma naturaleza, así como cualquier acto o contrato de trascendencia real que, sin tener nombre propio en derecho, modifique, desde luego o en lo futuro, algunas de las facultades del dominio sobre bienes inmuebles o inherentes a derechos reales.

Sohst übersetzt das mit "jeglicher Vorgang oder Vertrag mit dinglicher Wirkung". Also im Sinne von derecho real bzw. dingliches Recht (siehe Becher).
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : '.. de suma transcendencia..' - al fin/al, una oración predilecta del ex-Rey de Esp. en 'exilio dominicano' https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/real-estate/10...
15 hrs
agree OK-Trans
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Fernando."
48 mins

... und wenn sie von reeller/wirkicher Bedeutung sind

Tra(n)scendencia kann auch Bedeutung bzw. Wichtigkeit bedeuten. In english wäre das "of real nature" oder "of real importance"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2020-08-04 11:27:32 GMT)
--------------------------------------------------

hier kommt noch das fehlende "l" :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search