Glossary entry

Spanish term or phrase:

Por medio de bomba se divida la eslora en cuatro tramos

German translation:

Die Schiffslänge wird durch Querschotts in 4 Teilen abgedichtet ....

Added to glossary by Walter Blass
Oct 8, 2010 14:37
13 yrs ago
Spanish term

Por medio de bomba se divida la eslora en cuatro tramos

Non-PRO Spanish to German Other Ships, Sailing, Maritime
Es handelt sich um einen Kostenvoranschlag für eine Bootsreparatur.

Localizar entrada de agua en el barco aplicando vacio y sellar
Pasos:

1. "Por medio de bomba se divida la eslora en cuatro tramos"
2.......

Vielen Dank!
Change log

Oct 11, 2010 13:46: Walter Blass Created KOG entry

Discussion

Íñigo G. Moya Oct 8, 2010:
An Walter Kein Kommentar. Viel Spaß noch.
Walter Blass Oct 8, 2010:
@Iñigo Yo no soy Tarzán, así que trato de usar las declinaciones correctas. Por favor, averigüa un poco y enterate bien, antes de poner comentarios.
Y por si no entiendes español: Die Fragestellung war echt lustig: Eine Schiffslänge mittels Pumpen zu trennen, das wäre etwas!
Íñigo G. Moya Oct 8, 2010:
An Walter Sehr lustig. Meine war eine ehrliche Frage. Wenn ünerhaupt, dann "aus DER Werft" (und "Schotten", nicht "Schotts"). Schönen Abend noch.

Proposed translations

1 hr
Selected

Die Schiffslänge wird durch Querschotts in 4 Teilen abgedichtet ....

... und Wassereinbruchstellen werden mittels Vakuumpumpen ermittelt.
So versteht es sich m.E. besser.
Peer comment(s):

neutral Íñigo G. Moya : Jedenfalls verständlicher als meiner. Aber: Wo kommen die Querschotten her?
1 hr
aus dem Werft
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
1 hr

Teilen Sie die Schiffslänge in vier Abschnitten mittels einer Pumpe.

????

Der Satz liest sich aber komisch!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search