Glossary entry

Spanish term or phrase:

clavo

Italian translation:

mal di testa

Added to glossary by Mario Della Rocca
Feb 10, 2007 18:19
17 yrs ago
Spanish term

clavo

Non-PRO Spanish to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings
La vieja sale de la habitacion y yo vuelvo a cerrar los ojos. Tengo algo de clavo y no puedo recordar con mucha nitidez que pasò la noche anterior.

Carlos la noche anterior fue de juerga con sus amigos

Discussion

Graciela Tozzi Feb 10, 2007:
hola Elena, ahora no me viene la palabra italiana, en español neutro sería: "resaca", tal vez te ayuda. buen fin de semana

Proposed translations

+3
49 mins
Selected

mal di testa

qui probabilmente come postumi di una sbornia.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-02-10 19:10:17 GMT)
--------------------------------------------------

nel senso che al personaggio sembra di avere un chiodo piantato in testa
Peer comment(s):

agree Letizia Musso
9 mins
Grazie Letizia!
agree María José Iglesias : Sono d'accordo. In italiano si parla anche dei "postumi" di una sbornia. Soffrire dei postumi.
20 mins
Grazie MJ!
agree Angie Garbarino
13 hrs
Grazie Angio!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+1
1 hr

sto soffrendo dei postumi (di una sbornia)

Soffrire dei postumi:
È un altro modo di dire per descrivere lo stato successivo a quello della sbornia, caratterizzato da mal di testa, nausea, malessere...
Peer comment(s):

agree Marina56 : Si, Maria Jose, es la traducción que Zanichelli da a Resaca: Graciela Tozzi tiene razón.
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 hrs

algo de clavo = come un cerchio alla testa

Tecnicamente "mal di testa" puro e semplice e "postumi (della sbornia)" sono ineccepibili. Solo un'altra idea!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search