GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:41 Dec 30, 2008 |
Spanish to Italian translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 21:40 | ||||||
Grading comment
|
li ammutisce Explanation: Un'idea. Saluti. -------------------------------------------------- Note added at 7 minutos (2008-12-30 13:49:22 GMT) -------------------------------------------------- "Ciò che adesso viviamo li ammutisce". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
li smentisce ufficialmente/palesemente Explanation: La voce verbale "se encarga" starebbe per "si preoccupa di/riesce a/assolve il compito di/si prende la briga di/..." ma penso che potresti ugualmente rendere l'ufficialità della cosa con l'avverbio "ufficialmente"... Un'alternativa è anche quella di tradurre l'espressione con "È PROPRIO UNA PROVA DEL CONTRARIO". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(di fatto) li mette tutti a tacere / li smentisce completamente Explanation: . |
| |
Grading comment
| ||