no se obtuvo viene que liquidar

Italian translation: nessuna liquidazione (dei beni dei coniugi e/o del regime matrimoniale)

14:29 Sep 2, 2022
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: no se obtuvo viene que liquidar
Sentenza di divorzio venezuelana.

SINTESIS DE LA SOLICITUD

(...)

Que una vez contraido el matrimonio fijaron su domicilio conyugal en la Avenida (...).

Agregan los ciudadanos, XXX* y YYY*, no se obtuvo viene que liquidar.

*(nome coniugi)

Grazie!
Eugenia Lomazzo
Italy
Local time: 17:23
Italian translation:nessuna liquidazione (dei beni dei coniugi e/o del regime matrimoniale)
Explanation:
Agregan los ciudadanos, # y # no se obtuvo viene que liquidar = ... "non si è ottenuto niente da liquidare"

Liquidazione del regime matrimoniale avente per oggetto un fondo in comproprieta
https://divorzio.ch/caso/liquidazione-del-regime-matrimonial...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2022-09-02 14:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

codesti cittadini che divorziano non hanno e/o non richiedono di liquidare nessun bene e/o immobile e/o patrimonio (di regime matrimoniale)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2022-09-02 15:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

non è stato * conseguito * (durante il matrimonio) nessun patrimonio per la * liquidazione del regime dei beni *
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 17:23
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3nessuna liquidazione (dei beni dei coniugi e/o del regime matrimoniale)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3non vi hanno mai acquisito, quindi si procede con l'abbandono {del tetto coniugale per rinuncia}
Adrian MM.


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nessuna liquidazione (dei beni dei coniugi e/o del regime matrimoniale)


Explanation:
Agregan los ciudadanos, # y # no se obtuvo viene que liquidar = ... "non si è ottenuto niente da liquidare"

Liquidazione del regime matrimoniale avente per oggetto un fondo in comproprieta
https://divorzio.ch/caso/liquidazione-del-regime-matrimonial...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2022-09-02 14:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

codesti cittadini che divorziano non hanno e/o non richiedono di liquidare nessun bene e/o immobile e/o patrimonio (di regime matrimoniale)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2022-09-02 15:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

non è stato * conseguito * (durante il matrimonio) nessun patrimonio per la * liquidazione del regime dei beni *

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 17:23
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 275
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no se obtuvo; viene que liquidar
non vi hanno mai acquisito, quindi si procede con l'abbandono {del tetto coniugale per rinuncia}


Explanation:
... fijaron su domicilio conyugal en la Avenida ... pero nunca se mudaron, o sea 'se radicaron' allí (por motivo de ....?).

viene vs. tiene que liquidarse su domicilio conyugal .


    Reference: http://avvocaticollegati.it/2021/10/06/abbandono-del-tetto-c...
    Reference: http://www.laleggepertutti.it/253516_se-la-moglie-rinuncia-a...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: ¿Por qué escribes "viene vs. tiene que liquidarse su domicilio conyugal"? Spanish phrase: Agregan los ciudadanos, X y Y, no se obtuvo viene que liquidar... "obtuvo": pretérito indefinido de "obtener"
28 mins
  -> tiene era una posibiliad. Sin embargo, no se obtuvo es singular y no so mencionan por ninguna parte bienes en el plural.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search