Nov 26, 2004 16:27
19 yrs ago
Spanish term

ajo

Spanish to Italian Other Linguistics
È un suono onomatopeico e si trova nel racconto che un neonato fa di ciò che gli accade intorno.
Non capisco però se è il verso che fa lui ai genitori oppure il contrario, in ogni caso come potrei tradurlo?

Grazie mille
Proposed translations (Italian)
4 +1 ghe ghe
3 aio

Discussion

Non-ProZ.com Nov 26, 2004:
Federica mi serve proprio il verso non il significato, ma non vorrei metterne uno che magari non sia appropiato.
Non-ProZ.com Nov 26, 2004:
questa � la frase: -Ajo, ajo...
Tendr� que responderle para que me deje tranquilo...
-�Ajo!
Le respond�
Federica D'Alessio Nov 26, 2004:
Ciao Manuela, lo si potrebbe rendere in 1000 modi...potresti inserire la frase intera o almeno un pezzo?

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

ghe ghe

Ajo è la parola spagnola che si usa dire ai neonati, probabilmente per far imparare subito la simpaticissima jota!

Lo puoi tradurre con un qualsiasi verso che in Italia si fa ai neonati: ghe ghe, ba ba ba, ma ma ma, ...!

Ti osservo ora, alle prese con i tuoi campanellini, seduta sul seggiolino mentre ti eserciti a comunicare con il mondo, con i tuoi tenerissimi ba-ba-ba ed i tuoi serissimi ghe-ghe-ghe…
http://www.donnissima.it/rubrica_articolo.asp?id=605
Peer comment(s):

agree 4e9 : è vero quello che dice monica il suono "ajò" è per farli imparare la "jota" sebbene la maggior parte delle mamme lo fa come qualcosa tramandata ma son sicuro che è iniziato come modo per insegnare il suono "j"
22 hrs
Grazie Edoardo! Magari in italiano si potrebbe inserire "mamma" o "babbo" per far imparare le doppie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
44 mins

aio

Secondo la tua nota, non sembra particolarmente importante il significato quanto il suono. "aio" potrebbe andar bene? Un suono semplice, un bebé lo può pronunciare senza problemi.
Ciao Manuela! Federica

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-11-26 17:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

Il verso lo fa lui ai genitori, e il padre per rispondere gli ridice \"ajo\". Io l\'ho capita così...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 16 mins (2004-11-27 14:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

Proposta alternativa: \"allo, allo\".
Il suono in sé non vuol dire niente. Io il testo l\'ho compreso così, dimmi se ho capito bene: Il bebé fa un verso strano, che il padre non capisce, ma capisce che lo sta rivolgendo proprio a lui. Allora gli risponde, rifacendogli lo stesso identico verso.
Dunque, non ci interessa tanto il significato del verso, quanto un suono che sia abbastanza ambiguo da poter avere o meno un significato. E su questo il padre dovrebbe andare un po\' \"in crisi\"... poiché è vero che \"aio\" sembra un verso di dolore, forse potresti inserirne un altro, come \"alo\".

\"alo, alo\".
Se voglio che mi lasci tranquillo, gli devo rispondere.
\"alo!\"
gli risposi.

Spero che si sia capito qualcosa del mio ragionamento...

Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 16 mins (2004-11-27 14:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa Manuela, la proposta è \"ALO\", con una sola \"L\". Sono fusa oggi!

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 23 mins (2004-11-27 14:51:51 GMT)
--------------------------------------------------

Si sono decisamente fusa...continuo a non pensare all\'onomatopeico. Ma non capisco proprio di cosa può essere \"onomatopeia\" la parola \"ajo\".
Peer comment(s):

agree Maria Antonietta Ricagno
11 mins
Grazie Maria Antonietta
disagree Fortiter : aio e' troppo vicino al nostro suono usato per indicare dolore (aia o aio, appunto)
1 hr
Questo è vero, l'avevo pensato anch'io. Ma...uno migliore?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search