Nov 26, 2004 16:27
19 yrs ago
Spanish term
ajo
Spanish to Italian
Other
Linguistics
È un suono onomatopeico e si trova nel racconto che un neonato fa di ciò che gli accade intorno.
Non capisco però se è il verso che fa lui ai genitori oppure il contrario, in ogni caso come potrei tradurlo?
Grazie mille
Non capisco però se è il verso che fa lui ai genitori oppure il contrario, in ogni caso come potrei tradurlo?
Grazie mille
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | ghe ghe | Monica Pupeschi |
3 | aio | Federica D'Alessio |
Proposed translations
+1
21 hrs
Selected
ghe ghe
Ajo è la parola spagnola che si usa dire ai neonati, probabilmente per far imparare subito la simpaticissima jota!
Lo puoi tradurre con un qualsiasi verso che in Italia si fa ai neonati: ghe ghe, ba ba ba, ma ma ma, ...!
Ti osservo ora, alle prese con i tuoi campanellini, seduta sul seggiolino mentre ti eserciti a comunicare con il mondo, con i tuoi tenerissimi ba-ba-ba ed i tuoi serissimi ghe-ghe-ghe…
http://www.donnissima.it/rubrica_articolo.asp?id=605
Lo puoi tradurre con un qualsiasi verso che in Italia si fa ai neonati: ghe ghe, ba ba ba, ma ma ma, ...!
Ti osservo ora, alle prese con i tuoi campanellini, seduta sul seggiolino mentre ti eserciti a comunicare con il mondo, con i tuoi tenerissimi ba-ba-ba ed i tuoi serissimi ghe-ghe-ghe…
http://www.donnissima.it/rubrica_articolo.asp?id=605
Peer comment(s):
agree |
4e9
: è vero quello che dice monica il suono "ajò" è per farli imparare la "jota" sebbene la maggior parte delle mamme lo fa come qualcosa tramandata ma son sicuro che è iniziato come modo per insegnare il suono "j"
22 hrs
|
Grazie Edoardo! Magari in italiano si potrebbe inserire "mamma" o "babbo" per far imparare le doppie.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
44 mins
aio
Secondo la tua nota, non sembra particolarmente importante il significato quanto il suono. "aio" potrebbe andar bene? Un suono semplice, un bebé lo può pronunciare senza problemi.
Ciao Manuela! Federica
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-11-26 17:13:15 GMT)
--------------------------------------------------
Il verso lo fa lui ai genitori, e il padre per rispondere gli ridice \"ajo\". Io l\'ho capita così...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 16 mins (2004-11-27 14:44:02 GMT)
--------------------------------------------------
Proposta alternativa: \"allo, allo\".
Il suono in sé non vuol dire niente. Io il testo l\'ho compreso così, dimmi se ho capito bene: Il bebé fa un verso strano, che il padre non capisce, ma capisce che lo sta rivolgendo proprio a lui. Allora gli risponde, rifacendogli lo stesso identico verso.
Dunque, non ci interessa tanto il significato del verso, quanto un suono che sia abbastanza ambiguo da poter avere o meno un significato. E su questo il padre dovrebbe andare un po\' \"in crisi\"... poiché è vero che \"aio\" sembra un verso di dolore, forse potresti inserirne un altro, come \"alo\".
\"alo, alo\".
Se voglio che mi lasci tranquillo, gli devo rispondere.
\"alo!\"
gli risposi.
Spero che si sia capito qualcosa del mio ragionamento...
Ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 16 mins (2004-11-27 14:44:50 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa Manuela, la proposta è \"ALO\", con una sola \"L\". Sono fusa oggi!
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 23 mins (2004-11-27 14:51:51 GMT)
--------------------------------------------------
Si sono decisamente fusa...continuo a non pensare all\'onomatopeico. Ma non capisco proprio di cosa può essere \"onomatopeia\" la parola \"ajo\".
Ciao Manuela! Federica
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-11-26 17:13:15 GMT)
--------------------------------------------------
Il verso lo fa lui ai genitori, e il padre per rispondere gli ridice \"ajo\". Io l\'ho capita così...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 16 mins (2004-11-27 14:44:02 GMT)
--------------------------------------------------
Proposta alternativa: \"allo, allo\".
Il suono in sé non vuol dire niente. Io il testo l\'ho compreso così, dimmi se ho capito bene: Il bebé fa un verso strano, che il padre non capisce, ma capisce che lo sta rivolgendo proprio a lui. Allora gli risponde, rifacendogli lo stesso identico verso.
Dunque, non ci interessa tanto il significato del verso, quanto un suono che sia abbastanza ambiguo da poter avere o meno un significato. E su questo il padre dovrebbe andare un po\' \"in crisi\"... poiché è vero che \"aio\" sembra un verso di dolore, forse potresti inserirne un altro, come \"alo\".
\"alo, alo\".
Se voglio che mi lasci tranquillo, gli devo rispondere.
\"alo!\"
gli risposi.
Spero che si sia capito qualcosa del mio ragionamento...
Ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 16 mins (2004-11-27 14:44:50 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa Manuela, la proposta è \"ALO\", con una sola \"L\". Sono fusa oggi!
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 23 mins (2004-11-27 14:51:51 GMT)
--------------------------------------------------
Si sono decisamente fusa...continuo a non pensare all\'onomatopeico. Ma non capisco proprio di cosa può essere \"onomatopeia\" la parola \"ajo\".
Peer comment(s):
agree |
Maria Antonietta Ricagno
11 mins
|
Grazie Maria Antonietta
|
|
disagree |
Fortiter
: aio e' troppo vicino al nostro suono usato per indicare dolore (aia o aio, appunto)
1 hr
|
Questo è vero, l'avevo pensato anch'io. Ma...uno migliore?
|
Discussion
Tendr� que responderle para que me deje tranquilo...
-�Ajo!
Le respond�