Sep 22, 2011 09:00
12 yrs ago
español term
crear piquete dependiente
español al italiano
Técnico/Ingeniería
Mecánica / Ing. mecánica
istruzioni a macchina tessile
nel menù delle istruzioni da dare ad una macchina che realizza lavori tessili, compare questo titolo (menù tendina), ma non riesco proprio a capire di che cosa si tratti. avevo pensato ad ASOLA, ma non credo sia corretto.
grazie
grazie
Proposed translations
(italiano)
4 | orifizio / foro / perforazione | Marianela Di Benedetto |
Proposed translations
4 días
Selected
orifizio / foro / perforazione
La Real Academia Española dice:
Piquete
2. m. Agujero pequeño que se hace en las ropas u otras cosas.
In questo caso, non potrebbe essere riferito alla creazione di fori/ orifizi nel tessuto "dependiente" nel senso di non isolato ma dipendente oppure "legato" a quello precedente???
Non penso che in spagna o america latina qualcuno chiami il piqué piquete, mai sentito prima... sarebbe un errore grande...
A presto!
Buona fortuna
PS: se proprio non sei convinta, chiedi un chiarimento al cliente, perché la differenza da una traduzione all'altra non è poca!
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-09-27 07:49:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A te!
A presto! e buon lavoro!
Piquete
2. m. Agujero pequeño que se hace en las ropas u otras cosas.
In questo caso, non potrebbe essere riferito alla creazione di fori/ orifizi nel tessuto "dependiente" nel senso di non isolato ma dipendente oppure "legato" a quello precedente???
Non penso che in spagna o america latina qualcuno chiami il piqué piquete, mai sentito prima... sarebbe un errore grande...
A presto!
Buona fortuna
PS: se proprio non sei convinta, chiedi un chiarimento al cliente, perché la differenza da una traduzione all'altra non è poca!
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-09-27 07:49:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A te!
A presto! e buon lavoro!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Marianela, avevo in effetti chiesto già chiarimenti al cliente perché non mi convinceva il contenuto della discussione. Per la cronaca, il termine che ho utilizzato alla fine è stato "intaglio", proprio su suggerimento del cliente stesso. Grazie ancora"
Discussion
(nel senso: creare un picchè che dipende da un determinato tessuto già predisposto nella macchina?)
Spero di non essere fuori strada, ma vedo solo questo!
Dal dizionario tecnico Hoepli:
Piqué = TEX piqué m fr, picchè m
(i tessuti in rilievo)