GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:48 Jan 3, 2008 |
Spanish to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Dokumentacja budowlana | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paulistano Local time: 08:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | protokół rewizji (decyzji/planu)/protokół otwarcia robót |
| ||
2 | Protokół konieczności vs. ??????? |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Protokół konieczności vs. ??????? Explanation: I. Acta de Replanteo - Protokół konieczności / Protokół koniecznych zmian Patrz KudoZ: 1) hiszpański - angielski: http://www.proz.com/kudoz/562471 2) angielski - polski (polski - angielski) http://lav.proz.com/kudoz/2320862 http://chi.proz.com/kudoz/1537348 Niestety, nie mam pojęcia jak fachowo przetłumaczyć "Acta de Apertura". Przykro mi (: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
protokół rewizji (decyzji/planu)/protokół otwarcia robót Explanation: replanteo to raczej rewizja/ponowne rozpatrzenie a tajo to tez robota/zadanie -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-01-03 18:49:09 GMT) -------------------------------------------------- DRAE mówi tak:replantear. 1. tr. Trazar en el terreno o sobre el plano de cimientos la planta de una obra ya estudiada y proyectada. 2. [tr.]Volver a plantear un problema o asunto. czyli może po prostu "protokół wytyczania" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.