resolución de desamparo

Polish translation: orzeczenie stwierdzające zaprzestanie wykonywania obowiązku opieki nad osobą małoletnią

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:resolución de desamparo
Polish translation:orzeczenie stwierdzające zaprzestanie wykonywania obowiązku opieki nad osobą małoletnią
Entered by: Maria Schneider

23:21 Feb 12, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / derecho civil
Spanish term or phrase: resolución de desamparo
Pismo dotyczące zaprzestanie wykonywania czynności opiekuńczych w stosunku do małoletniej

La resolución de desamparo por las causas determinadas en el artículo 2 supone
la asunción automática por parte del organismo competente de las funciones tutelares sobre el
menor, mientras no se proceda a la constitución de la tutela por las reglas ordinarias o el menor
no sea adoptado, no sea reintegrado a quien tenga la potestad del padre y de la madre o la
tutela del mismo, no se emancipe o no llegue a la mayoría de edad.

Czy ktoś może spotkał się z tym terminem?
Maria Schneider
Poland
Local time: 06:36
decyzja o zrzeczeniu się praw do opieki
Explanation:
Bry,
Ja zrobiłbym to najprawdopodobniej właśnie tak. No cóż nie jest to prpd termin dokładny, ale dość chyba pasuje do kontekstu i jest czytelny.

(A może zamiast decyzji - oświadczenie?)

Pozdro,
K.

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2008-02-13 11:44:53 GMT)
--------------------------------------------------


NO chyba żeby nie było to dobrowolne... w kontakscie KC nie znajduje nic o zrzeczeniu się prawa do opieki nad dzieckiem, ale coś przecież musi być...
hmmm...


--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2008-02-13 16:14:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Dzięki za 2kę... i wlaśnie chciałem cię prosić o podanie co tutaj wstawiłaś. Mam malutką uwagę> taka situacion de desamparo występuje także w przypadku braku prawnych opiekunów, czyli np śmierci rodziców, więc może powinno byc po prostu, coś w stylu, "orzeczenie o braku (niezbędnej/wymaganej) opieki nad ..."... just thinking ;-) Pozdrowienia! K.

Selected response from:

Konrad Dylo
Spain
Local time: 06:36
Grading comment
Wpadłam na pomysł jak Ci wynagrodzić wysiłek 4 nie , bo to nie ten termin, ale byłeś blisko :)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3decyzja o zrzeczeniu się praw do opieki
Konrad Dylo


Discussion entries: 2





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
decyzja o zrzeczeniu się praw do opieki


Explanation:
Bry,
Ja zrobiłbym to najprawdopodobniej właśnie tak. No cóż nie jest to prpd termin dokładny, ale dość chyba pasuje do kontekstu i jest czytelny.

(A może zamiast decyzji - oświadczenie?)

Pozdro,
K.

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2008-02-13 11:44:53 GMT)
--------------------------------------------------


NO chyba żeby nie było to dobrowolne... w kontakscie KC nie znajduje nic o zrzeczeniu się prawa do opieki nad dzieckiem, ale coś przecież musi być...
hmmm...


--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2008-02-13 16:14:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Dzięki za 2kę... i wlaśnie chciałem cię prosić o podanie co tutaj wstawiłaś. Mam malutką uwagę> taka situacion de desamparo występuje także w przypadku braku prawnych opiekunów, czyli np śmierci rodziców, więc może powinno byc po prostu, coś w stylu, "orzeczenie o braku (niezbędnej/wymaganej) opieki nad ..."... just thinking ;-) Pozdrowienia! K.




    Reference: http://www.google.es/search?num=30&hl=es&safe=off&q=%22*zrze...
Konrad Dylo
Spain
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 84
Grading comment
Wpadłam na pomysł jak Ci wynagrodzić wysiłek 4 nie , bo to nie ten termin, ale byłeś blisko :)
Notes to answerer
Asker: Dzięki ale to nie jest dobrowolne....

Asker: Na dodatek termin pojawial się w dwu kotekstach, raz, przy odebraniu dziecka rodzicom i umieszczeniu do w osrodku opiekuńczo wychowawczym, drugi raz kiedy dziecko oddawano ojcu :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search