Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
consignación
Polish translation:
lockout / tagout
Added to glossary by
Marlena Trelka
Oct 29, 2010 09:02
13 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
consignación
Non-PRO
Spanish to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
zupełnie mnie "zastrzelił" ten termin, nie wiem czy to wolne słowotwórstwo producenta czy rzeczywiście istnieje takie znaczenie tego wyrazu. W każdym razie pojęcia nie mam jak to przetłumaczyć. Deponowanie? składowanie? Idea jest niby taka, ale... Z góry dziękuję za opinie.
Kontekst:
ANTES DE REALIZAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO QUE PRECISEN RETIRAR LOS RESGUARDOS, SE DEBE CONSIGNAR LA MÁQUINA.
Es indispensable, que tras una parada o desconexión de la máquina, se realice la disipación o confinamiento de cualquier energía acumulada susceptible de originar peligro. A esta operación se la denomina ‘consignación’ y comprende:
La separación de la máquina o partes definidas de la misma de cualquier fuente de energía.
El bloqueo de los aparatos de separación en posición de “separado”.
La disipación o confinamiento de cualquier energía acumulada susceptible de originar peligro.
La comprobación, mediante un procedimiento seguro, de que las acciones mencionadas en a), b) y c) han producido los efectos deseados.
Kontekst:
ANTES DE REALIZAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO QUE PRECISEN RETIRAR LOS RESGUARDOS, SE DEBE CONSIGNAR LA MÁQUINA.
Es indispensable, que tras una parada o desconexión de la máquina, se realice la disipación o confinamiento de cualquier energía acumulada susceptible de originar peligro. A esta operación se la denomina ‘consignación’ y comprende:
La separación de la máquina o partes definidas de la misma de cualquier fuente de energía.
El bloqueo de los aparatos de separación en posición de “separado”.
La disipación o confinamiento de cualquier energía acumulada susceptible de originar peligro.
La comprobación, mediante un procedimiento seguro, de que las acciones mencionadas en a), b) y c) han producido los efectos deseados.
Proposed translations
(Polish)
5 | lockout / tagout | Maria Schneider |
4 | unieruchomienie | Lucyna Lopez Saez |
Proposed translations
56 mins
Selected
lockout / tagout
stosuje się termin angielski :)
Z dobrze przemyślanym procesem Lockout/Tagout, można zapobiec niekontrolowanemu uwolnieniu energii we wszystkich formach. Właściwy system Lockout/Tagout ...
www.znakowanie.pl/oznakowania_lockout-tagout.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2010-10-29 12:04:38 GMT)
--------------------------------------------------
gdyby się uprzeć na polszczyznę można powiedzieć w tym kontekście założyć blokady zabezpieczające, ale wtedy nie do końca mamy jednoznacznie powiedziane, iż zabezpieczamy przez niekotrolowane3mu uwolnieniu energii...
http://www.znakowanie.pl/oznakowania_lockout-tagout.html
Z dobrze przemyślanym procesem Lockout/Tagout, można zapobiec niekontrolowanemu uwolnieniu energii we wszystkich formach. Właściwy system Lockout/Tagout ...
www.znakowanie.pl/oznakowania_lockout-tagout.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2010-10-29 12:04:38 GMT)
--------------------------------------------------
gdyby się uprzeć na polszczyznę można powiedzieć w tym kontekście założyć blokady zabezpieczające, ale wtedy nie do końca mamy jednoznacznie powiedziane, iż zabezpieczamy przez niekotrolowane3mu uwolnieniu energii...
http://www.znakowanie.pl/oznakowania_lockout-tagout.html
Note from asker:
tudzież procedura Loto. Dziękuję. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
25 mins
unieruchomienie
To przez analogię do francuskiego - spotkałam się kiedyś i też się głowiłam na początku.
U mnie było:
consignation totale : électrique, fluides, autres énergies.
--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2010-10-29 09:29:01 GMT)
--------------------------------------------------
Może też być: odłączenie, wyłącznie, zatrzymanie.
U mnie było:
consignation totale : électrique, fluides, autres énergies.
--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2010-10-29 09:29:01 GMT)
--------------------------------------------------
Może też być: odłączenie, wyłącznie, zatrzymanie.
Note from asker:
zostanę przy unieruchomieniu, zatrzymanie nie, bo jest parada, wyłączenie/odłączenie też nie, bo jest desconexión. Dziękuję. |
Something went wrong...