KudoZ question not available

Portuguese translation: antiaglomerante /antiapelmazante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Antiapelmazante
Portuguese translation:antiaglomerante /antiapelmazante
Entered by: Sara Daitch

08:56 Jun 6, 2007
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Food & Drink
Spanish term or phrase: Antiapelmazante
Colegas,

En una traducción, en la cual estoy trabajando, aparece la siguiente frase: "Fosfato tricalcico: agente antiapelmazante y enturbiante para bebidas".

¿Cuál sería la traducción al portugués de "antiapelmazante"?

Gracias a todos desde ya.
Sara Daitch
Argentina
Local time: 05:24
antiaglomerante /antiapelmazante
Explanation:
Sara, no Brasil se diz "antiaglomerante", mas achei numas páginas de Portugal também " antiapelmazante". Minha opção é a primeira! Sorte!

http://e-legis.anvisa.gov.br/leisref/public/showAct.php?id=2...



http://www.body-evolution.pt/product_info.php?manufacturers_...

http://www.comprasana.com/index.php?main_page=product_info&c...

http://www.elarboldelavida.net/ovoalbumina-2000-p-790.html

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2007-06-06 18:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sara, espero que clasifiques la contestación. Pretendo incluirla en el glosario abierto. Graccias!
Selected response from:

Lota Moncada
Local time: 05:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4antiaglomerante /antiapelmazante
Lota Moncada


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
antiaglomerante /antiapelmazante


Explanation:
Sara, no Brasil se diz "antiaglomerante", mas achei numas páginas de Portugal também " antiapelmazante". Minha opção é a primeira! Sorte!

http://e-legis.anvisa.gov.br/leisref/public/showAct.php?id=2...



http://www.body-evolution.pt/product_info.php?manufacturers_...

http://www.comprasana.com/index.php?main_page=product_info&c...

http://www.elarboldelavida.net/ovoalbumina-2000-p-790.html

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2007-06-06 18:51:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sara, espero que clasifiques la contestación. Pretendo incluirla en el glosario abierto. Graccias!

Lota Moncada
Local time: 05:24
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada pela ajuda! Vou utilizar a primeira opção.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabete Coutinho
4 mins
  -> Obrigada Coutinhoea!

agree  Monica Nehr: de acordo
56 mins
  -> Obrigada Monica.

agree  rhandler
58 mins
  -> Obrigada Ralph.

agree  Cristina Santos
1 hr
  -> Obrigada Cristina.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search